Gyūtan (牛タン) is a Japanese food that is made from grilled beef tongue. The word gyūtan is a combination of the Japanese word for cow (牛, gyū) and the English word tongue. Since gyūtan literally means "cow tongue," the word is also used to refer to cow tongues in Japan. The custom of cooking gyūtan originated in Sendai in 1948, and is usually served with barley rice, tail soup, and pickles in the Sendai area. In other areas in Japan, gyūtan is most often served in yakiniku restaurants. Gyūtan was originally conceived to be flavored with salt, which led to gyūtan being called tanshio (タン塩, lit. "tongue salt") in many yakiniku restaurants. However, some stores now serve gyūtan with tare sauce.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Gyūtan (de)
- Gyūtan (es)
- Gyūtan (en)
- 仙台牛タン焼き (ja)
- Гютан (ru)
|
rdfs:comment
| - Gyūtan (jap. 牛タン, dt. „Rinderzunge“, mit tan als Kurzform für englisch tongue) ist eine japanische Spezialität. Sie wird aus in dünne Scheiben geschnittener, gegrillter Rinderzunge hergestellt. Die Wurzeln von Gyūtan gehen auf Sano Keishirō aus Sendai und das Jahr 1948 zurück. Ursprünglich wurde es mit Salz zubereitet und bekam daher auch den Namen (タン塩, „Zungensalz“). Inzwischen hat es weite Verbreitung in Yakiniku-Restaurants gefunden und entsprechend wird es mit verschiedenen Beilagen angeboten. In der Gegend von Sendai ist es üblich, das Gericht mit Gerstenreis und Essiggurken zu servieren. (de)
- Gyūtan (牛タン) is a Japanese food that is made from grilled beef tongue. The word gyūtan is a combination of the Japanese word for cow (牛, gyū) and the English word tongue. Since gyūtan literally means "cow tongue," the word is also used to refer to cow tongues in Japan. The custom of cooking gyūtan originated in Sendai in 1948, and is usually served with barley rice, tail soup, and pickles in the Sendai area. In other areas in Japan, gyūtan is most often served in yakiniku restaurants. Gyūtan was originally conceived to be flavored with salt, which led to gyūtan being called tanshio (タン塩, lit. "tongue salt") in many yakiniku restaurants. However, some stores now serve gyūtan with tare sauce. (en)
- 仙台牛タン焼き(せんだいぎゅうタンやき)は、宮城県仙台に始まった牛タン料理。戦後、庶民の外食産業から発展したものであり、仙台のご当地グルメとして知られている。やや厚切りにした牛タン焼きと、麦飯、テールスープ、浅漬け、味噌南蛮(唐辛子の味噌漬け)をともに提供する「牛タン定食」が定番である。 牛肉食文化が近代になって普及した日本だが、畜産副産物として牛解体時に生じる正肉以外の部分、モツ(内臓)をも食べる習慣の広がりとも相まって、牛タンは広く親しまれた食材となった。先端部分(タン先)と裏側(タン下)などの固い部位を除いたタンを輪切りにして焼くのが一般的で、塩味のタンは一般にタン塩(タンしお)と呼ばれ焼肉店でも提供されることが多い。仙台牛タン焼きの場合は、店員が塩味やタレをつけた牛タンを炭火等で焼いて出し、そのまま食べる。レモン汁はつけない。また、塩味とタレでは圧倒的に塩味が多い。 (ja)
- Гютан (яп. 牛タン) — японское блюдо, приготовленное из жареного говяжьего языка, гордость Сэндая. (ru)
- El gyūtan (牛タン ''gyūtan''?) es una receta japonesa hecha con a la parrilla. El nombre es una combinación de la palabra japonesa para ‘vaca’ (牛 gyū?) y la inglesa tongue, ‘lengua’. Como significa pues literalmente ‘lengua de ternera’, el término se usa como genérico para este corte de carne. (es)
|
foaf:depiction
| |
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - El gyūtan (牛タン ''gyūtan''?) es una receta japonesa hecha con a la parrilla. El nombre es una combinación de la palabra japonesa para ‘vaca’ (牛 gyū?) y la inglesa tongue, ‘lengua’. Como significa pues literalmente ‘lengua de ternera’, el término se usa como genérico para este corte de carne. La costumbre de cocinar gyūtan se originó en Sendai en 1948, y suele servirse con arroz y cebada, sopa de rabo, y encurtidos en ese región. En otras partes de Japón el gyūtan se sirve con mayor frecuencia en restaurantes yakiniku. Originalmente se concibió para condimentarse con sal, lo que llevó a llamarlo tanshio (タン塩 tanshio? literalmente ‘lengua en sal’) en muchos restaurantes yakiniku. Sin embargo, algunas tiendas sirven actualmente el gyūtan con salsa tare. (es)
- Gyūtan (jap. 牛タン, dt. „Rinderzunge“, mit tan als Kurzform für englisch tongue) ist eine japanische Spezialität. Sie wird aus in dünne Scheiben geschnittener, gegrillter Rinderzunge hergestellt. Die Wurzeln von Gyūtan gehen auf Sano Keishirō aus Sendai und das Jahr 1948 zurück. Ursprünglich wurde es mit Salz zubereitet und bekam daher auch den Namen (タン塩, „Zungensalz“). Inzwischen hat es weite Verbreitung in Yakiniku-Restaurants gefunden und entsprechend wird es mit verschiedenen Beilagen angeboten. In der Gegend von Sendai ist es üblich, das Gericht mit Gerstenreis und Essiggurken zu servieren. (de)
- Gyūtan (牛タン) is a Japanese food that is made from grilled beef tongue. The word gyūtan is a combination of the Japanese word for cow (牛, gyū) and the English word tongue. Since gyūtan literally means "cow tongue," the word is also used to refer to cow tongues in Japan. The custom of cooking gyūtan originated in Sendai in 1948, and is usually served with barley rice, tail soup, and pickles in the Sendai area. In other areas in Japan, gyūtan is most often served in yakiniku restaurants. Gyūtan was originally conceived to be flavored with salt, which led to gyūtan being called tanshio (タン塩, lit. "tongue salt") in many yakiniku restaurants. However, some stores now serve gyūtan with tare sauce. (en)
- 仙台牛タン焼き(せんだいぎゅうタンやき)は、宮城県仙台に始まった牛タン料理。戦後、庶民の外食産業から発展したものであり、仙台のご当地グルメとして知られている。やや厚切りにした牛タン焼きと、麦飯、テールスープ、浅漬け、味噌南蛮(唐辛子の味噌漬け)をともに提供する「牛タン定食」が定番である。 牛肉食文化が近代になって普及した日本だが、畜産副産物として牛解体時に生じる正肉以外の部分、モツ(内臓)をも食べる習慣の広がりとも相まって、牛タンは広く親しまれた食材となった。先端部分(タン先)と裏側(タン下)などの固い部位を除いたタンを輪切りにして焼くのが一般的で、塩味のタンは一般にタン塩(タンしお)と呼ばれ焼肉店でも提供されることが多い。仙台牛タン焼きの場合は、店員が塩味やタレをつけた牛タンを炭火等で焼いて出し、そのまま食べる。レモン汁はつけない。また、塩味とタレでは圧倒的に塩味が多い。 (ja)
- Гютан (яп. 牛タン) — японское блюдо, приготовленное из жареного говяжьего языка, гордость Сэндая. (ru)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |