About: Incense Route – Desert Cities in the Negev     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : umbel-rc:Place, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FIncense_Route_%E2%80%93_Desert_Cities_in_the_Negev

Incense Route – Desert Cities in the Negev is a World Heritage-designated area near the end of the Incense Route in the Negev, southern Israel, which connected Arabia to the Mediterranean in the Hellenistic-Roman period, proclaimed as being of outstanding universal value by UNESCO in 2005. The trade led to the development of ancient towns, forts and caravanserai en route, apart from agricultural development.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • طريق البخور - مدن النقب الصحراوية (ar)
  • Ruta de l'encens - ciutats del desert del Nègueb (ca)
  • Kadidlová stezka (cs)
  • Weihrauchstraße – Wüstenstädte im Negev (de)
  • Δρόμος των Μπαχαρικών - Πόλεις της Ερήμου στο Νεγκέβ (el)
  • Ruta del incienso - Ciudades del desierto de Néguev (es)
  • Intsentsuaren Bidea - Negeveko basamortu-hiriak (eu)
  • Villes du désert du Néguev sur la route de l'encens (fr)
  • Via dell'incenso - città nel deserto del Negev (it)
  • Incense Route – Desert Cities in the Negev (en)
  • ネゲヴ砂漠の香の道と都市群 (ja)
  • Wierookroute - Woestijnsteden in de Negev (nl)
  • Cidades do deserto do Negueve (pt)
  • Rökelsevägen i Negev (sv)
rdfs:comment
  • Kadidlová stezka (či Kadidlová cesta, hebr. דרך הבשמים) je jednou z starověkých cest, které sloužily zejména k transportu zboží z Asie do Evropy. Většinu zboží tvořilo koření, parfémy, sůl (ve starověku měla velmi vysokou cenu kvůli její schopnosti konzervovat jídlo) a také asfalt, který sloužil k utěsňování lodí, a kadidlo, po kterém stezka dostala své jméno. Roku 2005 byla Kadidlová stezka zapsána na seznam světového dědictví UNESCO. (cs)
  • Die Weihrauchstraße ist eine alte, etwa 2400 Kilometer lange Handelsstraße von Oman und Jemen durch Saudi-Arabien und dann durch die Negev-Wüste bis zum Hafen von Gaza, von wo Güter ins antike Griechenland und ins Römische Reich verschifft wurden. Auf der Route wurden vom 3. Jahrhundert v. Chr. bis ins 2. Jahrhundert n. Chr. insbesondere Weihrauch und Myrrhe von Karawanen transportiert. Verbunden mit dem Handel war auch der soziale und kulturelle Austausch zwischen dem Orient und Okzident (Abendland). (de)
  • Intsentsuaren Bidea - Negeveko basamortu-hiriak hegoaldeko Israelen dagoen Negev basamortuan kokaturiko ibilbidea da, 2005ean UNESCOk Gizateriaren Ondare izendatua. Hiriak nabateoek eraiki zituzten, Jordanian dagoen Petra bezala. K.a. III. mendetik k. o. II. mendera merkatal-gune garrantzitsuak izan ziren, hegoaldeko Arabiatik Mediterraneoraino zihoan olibano eta mirra bertatik pasa zen eta. Karabansarai nagusiak , , eta ziren. (eu)
  • ネゲヴ砂漠の香の道と都市群(ネゲヴさばくのこうのみちととしぐん)あるいは香の道-ネゲヴ砂漠都市群(こうのみち ネゲヴさばくとしぐん)は、イスラエル南部のネゲヴ砂漠にあるユネスコ世界遺産登録物件の一つである。紀元前2世紀頃から紀元3世紀頃に、この地に住んでいたナバテア人たちは乳香や没薬といった香の交易で栄えていた。交易路はペトラ、ガザ、エイラートなどとネゲヴの都市群を結ぶもので、この世界遺産は、そうした交易を偲ばせる遺跡や道が織りなす文化的景観を登録したものである。 主な登録対象には、ハルザ、マムシト、アヴダト、シヴタの4つの都市遺跡と、6箇所の城塞・隊商宿のほか、キャラバンが通った交易路の一部も含まれている。さらに交易路に打ち立てられた22箇所のマイルストーン群も対象になっている。 この地域はキャラバンに提供する食料生産のために農業設備が整えられていたが、とりわけ砂漠地帯という地理的特質から灌漑設備に見るべきものがあり、それらの遺跡も世界遺産に含められている。 (ja)
  • طريق البخور - مدن صحراء النقب هي مدن صحراوية أثرية يعود تاريخها إلى عهد الأنباط في فلسطين. تقع على مسار طريق البخور في صحراء النقب، وهي: عبدات، ، ، وشبطا. لقد شكلت هذه المدن مجتمعةً، أهمية كبيرة في تجارة الأنباط مع جنوب شبه الجزيرة العربية، وخاصة اللبان، حيث كانت تربط البحر المتوسط بمسارات طريق البخور. وقد إزدهرت في الفترة الممتدة من القرن الثالث قبل الميلاد وحتى القرن الثاني بعد الميلاد، حيث كانت تحوي قلاع، كاروانسرات، وأنظمة ري. لازالت بقايا من هذه الأعمال مرئية حتى الوقت الحاضر، حيث تظهر استخدام الصحراء للتجارة والزراعة. (ar)
  • La ruta de l'Encens-ciutats del desert del Nègueb és un itinerari declarat Patrimoni de la Humanitat al desert del Nègueb, al sud d'Israel i Palestina. El lloc del patrimoni va ser proclamat un valor universal excepcional per la UNESCO el 2005. Quatre ciutats ubicades al desert del Nègueb estan unides directament amb el terme mediterrani tant de la ruta de la Seda com la de l'Encens. Aquestes ciutats inclouen , Haluza, i Xivtà. Van ser construïdes pels nabateus, una antiga tribu aràbiga, amb capital a Petra d'Aràbia (lloc Patrimoni de la Humanitat des de 1985), al territori que actualment és el Regne haiximita de Jordània, així com múltiples fortaleses antigues i paisatges agrícoles del desert. Com un grup, aquestes ciutats del desert demostren el comerç significativament lucratiu d'olíba (ca)
  • Ο Δρόμος των Μπαχαρικών - Πόλεις της Ερήμου στο Νεγκέβ είναι μια περιοχή ειδικά καθορισμένη για Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς κοντά στο τέλος του Δρόμου εμπορίου μπαχαρικών στο Νεγκέβ, στο νότιο Ισραήλ, ο οποίος συνέδεσε την Αραβία με τη Μεσόγειο κατά την Ελληνιστική-Ρωμαϊκή περίοδο, η οποία ανακηρύχθηκε ως εξαιρετικής παγκόσμιας αξίας από την UNESCO το 2005. Το εμπόριο οδήγησε στην ανάπτυξη αρχαίων πόλεων, οχυρών και καραβανσεράι καθ 'οδόν, εκτός από την αγροτική ανάπτυξη. (el)
  • La ruta del incienso – Ciudades del desierto de Néguev es un itinerario declarado Patrimonio de la Humanidad en el Néguev, en el sur de Israel. El lugar del patrimonio fue proclamado de valor universal por la Unesco en 2005.​ (es)
  • Incense Route – Desert Cities in the Negev is a World Heritage-designated area near the end of the Incense Route in the Negev, southern Israel, which connected Arabia to the Mediterranean in the Hellenistic-Roman period, proclaimed as being of outstanding universal value by UNESCO in 2005. The trade led to the development of ancient towns, forts and caravanserai en route, apart from agricultural development. (en)
  • Les villes du désert du Néguev sur la route de l'encens sont une zone classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2005 située à l'extrémité de la Route de l'encens dans le Néguev, dans le sud d'Israël, qui reliait l'Arabie à la Méditerranée à l'époque hellénistique-romaine. (fr)
  • Via dell'incenso - città nel deserto del Negev è il nome dato dall'UNESCO ad un patrimonio dell'umanità. Questo patrimonio traccia un itinerario attraverso il deserto del Negev, nel sud di Israele. Questo sito è protetto dall'UNESCO fin dal 2005. Il sito è composto da insediamenti desertici che nacquero durante lo sfruttamento dell'antica rotta di commercio di franchincenso e mirra: * * * Avdat * Shivta (it)
  • De Wierookroute - Woestijnsteden in de Negev is een route in de Negev, het zuiden van Israël. De site is in juni 2005 op de Werelderfgoedlijst van UNESCO geplaatst. Vier Nabatese steden in de Negev woestijn liggen verspreid langs de route en op het westerse uiteinde van de Wierook- en . Deze steden zijn Avdat, , en Shivta, samen met bijbehorende forten en agrarische landschappen. Als groep laten deze woestijnsteden de enorm winstgevende handel in olibanum en mirre zien die plaatsvond van Zuid-Arabië naar de Middellandse Zee. Op hun hoogtepunt, van de 3e eeuw v.Chr. tot de 2e eeuw, hadden zij stedelijke gebouwen, geavanceerde irrigatiesystemen, forten en karavanserai. De resten van deze werken zijn nog steeds zichtbaar en getuigen van de manier waarop de woestijn gebruikt werd voor handel (nl)
  • As Cidades do Deserto do Negueve são um grupo de quatro cidades no Deserto de Negueve declaradas Património Mundial da Unesco em 2005. As quatro cidades nabateias de , , Obodate e Siveta, juntamente com as fortalezas associadas e paisagens agrícolas no Deserto de Negueve, são espalhadas ao longo de rotas ligando-as ao fim do Mediterrâneo das rotas do incenso e das especiarias. Juntas elas reflectem o rico comércio do olíbano e da mirra da Arábia ao Mediterrâneo, que floresceu do século III a.C. ao II d.C.. Com os vestígios dos seus sofisticados sistemas de irrigação, construções urbanas, fortes e caravançarais (estabelecimentos à beira da estrada onde os viajantes podiam descansar e recuperar da jornada do dia), são o testemunho do caminho no deserto no qual foi estabelecido um povoamento (pt)
  • Rökelsevägen i Negev är en världsarvstillskriven del av handelsvägen Rökelsevägen. De fyra nabateiska ökenstäderna , , och längs Rökelsevägen är tillsammans med tillhörande befästningar och jordbruksområden i Negevöknen i Israel listades 2005 av Unesco som världsarv. (sv)
geo:lat
geo:long
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Avdat.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Avdat_260914_05.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Mamshit_-_Beit_Haamidim.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/PikiWiki_Israel_13708_Colts_house_in_Shivta.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ruins_of_a_church_in_Shivta_in_the_Negev.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software