About: Kono Statement     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Whole100003553, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FKono_Statement

The Kono Statement refers to a statement released by Chief Cabinet Secretary Yōhei Kōno on August 4, 1993, after the conclusion of the government study that found that the Japanese Imperial Army had forced women, known as comfort women, to work in military-run brothels during World War II. The Japanese government had initially denied that the women had been coerced until this point. In the Kono Statement, the Japanese government acknowledged that:

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Kono-Erklärung (de)
  • Declaración de Kono (es)
  • Déclaration de Kono (fr)
  • Dichiarazione di Kono (it)
  • Kono Statement (en)
  • 위안부 관계 조사결과 발표에 관한 고노 내각관방장관 담화 (ko)
  • 慰安婦関係調査結果発表に関する河野内閣官房長官談話 (ja)
  • Oświadczenie Kōno (pl)
  • 河野談話 (zh)
rdfs:comment
  • Die Kono-Erklärung ist eine Rede des japanischen Chefkabinettsekretärs Yōhei Kōno vom 4. August 1993 auf Basis einer Studie, die im Dezember 1991 von der Regierung in Auftrag gegeben wurde. In dieser Erklärung gestand die japanische Regierung erstmals ein, dass die Kaiserliche Japanische Armee im Zweiten Weltkrieg Frauen gezwungen hat, in vom Militär geführten Bordellen als sogenannte Trostfrauen zu arbeiten. Bis zu diesem Zeitpunkt wurde dies stets bestritten. Kono entschuldigte sich bei den Trostfrauen und sprach von „unermesslichem Schmerz und unheilbaren physischen und psychologischen Wunden“. (de)
  • La declaración de Kono es una declaración pública del secretario general del gobierno japonés . Fue efectuada el 4 de agosto de 1993, y a lo largo de la misma el político admitió como conclusión de un estudio gubernamental que durante la Segunda Guerra Mundial el ejército imperial japonés obligó a cientos de mujeres a trabajar en burdeles militares. Fueron conocidas como mujeres de consuelo. Previamente y durante años, el gobierno japonés había negado explícitamente que las mujeres hubieran sido obligadas hasta ese punto.​ (es)
  • 慰安婦関係調査結果発表に関する河野内閣官房長官談話(いあんふかんけいちょうさけっかはっぴょうにかんするこうのないかくかんぼうちょうかんだんわ)とは、1993年(平成5年)8月4日、内閣官房長官河野洋平が発表した談話である。河野談話として知られる。この談話の中で日本軍の関与を認め、「おわびと反省」を表明した。 河野談話の原案は、日本政府関係省庁における関連文書、米国国立公文書館の文書、軍関係者や慰安所経営者等各方面への聞き取り調査に基づく(慰安婦証言が根拠になって作成されたものでない)。 (ja)
  • La déclaration de Kono fait référence à la déclaration du 4 août 1993 publiée par le Secrétaire en chef du Cabinet, Yōhei Kōno, après la conclusion d’une étude du gouvernement qui a prouvé que l’Armée impériale japonaise forçait des femmes (connues comme « femmes de réconfort ») à travailler dans les maisons d'esclavage sexuel pendant la Seconde Guerre mondiale. (fr)
  • La dichiarazione di Kono è una dichiarazione rilasciata dal segretario generale del governo Yōhei Kōno il 4 agosto 1993 che ammise, dopo la conclusione di un'inchiesta governativa, che durante la seconda guerra mondiale l'esercito imperiale giapponese aveva costretto a prostituirsi in bordelli militari le donne, conosciute come donne di comodità. Il governo giapponese aveva inizialmente negato che le donne fossero state costrette fino a questo punto. (it)
  • 위안부 관계 조사결과 발표에 관한 고노 내각관방장관 담화(일본어: 慰安婦関係調査結果発表に関する河野内閣官房長官談話 이안부 칸케이 초사켓카 핫표니 칸스루 코노 나이카쿠칸보초칸 단와[*])는 1993년 8월 4일에 미야자와 개조내각의 고노 요헤이 내각관방장관이 발표한 담화이다. 주로 고노 담화(河野談話)라고 약칭하여 부른다. (ko)
  • 河野談話是指1993年8月4日,時任日本內閣官房長官河野洋平發表談話,針對第二次世界大戰期間日軍強徵韓國婦女充當慰安婦表示衷心反省和道歉,此次談話後稱「河野談話」。河野談話未經內閣會議通過就發表,引發爭議。 (zh)
  • The Kono Statement refers to a statement released by Chief Cabinet Secretary Yōhei Kōno on August 4, 1993, after the conclusion of the government study that found that the Japanese Imperial Army had forced women, known as comfort women, to work in military-run brothels during World War II. The Japanese government had initially denied that the women had been coerced until this point. In the Kono Statement, the Japanese government acknowledged that: (en)
  • Oświadczenie Kōno – oświadczenie wydane w 1993 roku przez rzecznika rządu Japonii Yōheiego Kōno potwierdzające, że japoński rząd i armia były zaangażowane w wykorzystywanie niewolnic seksualnych w czasie II wojny światowej. (pl)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Kono_Yohei_1-2.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Die Kono-Erklärung ist eine Rede des japanischen Chefkabinettsekretärs Yōhei Kōno vom 4. August 1993 auf Basis einer Studie, die im Dezember 1991 von der Regierung in Auftrag gegeben wurde. In dieser Erklärung gestand die japanische Regierung erstmals ein, dass die Kaiserliche Japanische Armee im Zweiten Weltkrieg Frauen gezwungen hat, in vom Militär geführten Bordellen als sogenannte Trostfrauen zu arbeiten. Bis zu diesem Zeitpunkt wurde dies stets bestritten. Kono entschuldigte sich bei den Trostfrauen und sprach von „unermesslichem Schmerz und unheilbaren physischen und psychologischen Wunden“. (de)
  • La declaración de Kono es una declaración pública del secretario general del gobierno japonés . Fue efectuada el 4 de agosto de 1993, y a lo largo de la misma el político admitió como conclusión de un estudio gubernamental que durante la Segunda Guerra Mundial el ejército imperial japonés obligó a cientos de mujeres a trabajar en burdeles militares. Fueron conocidas como mujeres de consuelo. Previamente y durante años, el gobierno japonés había negado explícitamente que las mujeres hubieran sido obligadas hasta ese punto.​ (es)
  • The Kono Statement refers to a statement released by Chief Cabinet Secretary Yōhei Kōno on August 4, 1993, after the conclusion of the government study that found that the Japanese Imperial Army had forced women, known as comfort women, to work in military-run brothels during World War II. The Japanese government had initially denied that the women had been coerced until this point. In the Kono Statement, the Japanese government acknowledged that: * "The then Japanese military was, directly or indirectly, involved in the establishment and management of the comfort stations". * "The recruitment of the comfort women was conducted mainly by private recruiters who acted in response to the request of the military." * "In many cases they were recruited against their own will, through coaxing, coercion, etc." * "At times, administrative/military personnel directly took part in the recruitments." * "They lived in misery at comfort stations under a coercive atmosphere." (en)
  • 慰安婦関係調査結果発表に関する河野内閣官房長官談話(いあんふかんけいちょうさけっかはっぴょうにかんするこうのないかくかんぼうちょうかんだんわ)とは、1993年(平成5年)8月4日、内閣官房長官河野洋平が発表した談話である。河野談話として知られる。この談話の中で日本軍の関与を認め、「おわびと反省」を表明した。 河野談話の原案は、日本政府関係省庁における関連文書、米国国立公文書館の文書、軍関係者や慰安所経営者等各方面への聞き取り調査に基づく(慰安婦証言が根拠になって作成されたものでない)。 (ja)
  • La déclaration de Kono fait référence à la déclaration du 4 août 1993 publiée par le Secrétaire en chef du Cabinet, Yōhei Kōno, après la conclusion d’une étude du gouvernement qui a prouvé que l’Armée impériale japonaise forçait des femmes (connues comme « femmes de réconfort ») à travailler dans les maisons d'esclavage sexuel pendant la Seconde Guerre mondiale. (fr)
  • La dichiarazione di Kono è una dichiarazione rilasciata dal segretario generale del governo Yōhei Kōno il 4 agosto 1993 che ammise, dopo la conclusione di un'inchiesta governativa, che durante la seconda guerra mondiale l'esercito imperiale giapponese aveva costretto a prostituirsi in bordelli militari le donne, conosciute come donne di comodità. Il governo giapponese aveva inizialmente negato che le donne fossero state costrette fino a questo punto. (it)
  • 위안부 관계 조사결과 발표에 관한 고노 내각관방장관 담화(일본어: 慰安婦関係調査結果発表に関する河野内閣官房長官談話 이안부 칸케이 초사켓카 핫표니 칸스루 코노 나이카쿠칸보초칸 단와[*])는 1993년 8월 4일에 미야자와 개조내각의 고노 요헤이 내각관방장관이 발표한 담화이다. 주로 고노 담화(河野談話)라고 약칭하여 부른다. (ko)
  • Oświadczenie Kōno – oświadczenie wydane w 1993 roku przez rzecznika rządu Japonii Yōheiego Kōno potwierdzające, że japoński rząd i armia były zaangażowane w wykorzystywanie niewolnic seksualnych w czasie II wojny światowej. Japońska armia zaczęła tworzyć wojskowe domy publiczne po masowych gwałtach towarzyszących zajęciu Nankinu. Początkowo zatrudniono w nim japońskie prostytutki, ale wobec rosnących potrzeb zaczęto rekrutować, a później porywać kobiety z okupowanych krajów Azji. Szacowana liczba kobiet siłą zmuszanych do świadczenia usług seksualnych wynosi 200 tys., choć część badaczy wskazuje liczbę 400 tys. osób. Władze Japonii nigdy nie przeprosiły Azjatek za zmuszanie do prostytucji w czasie wojny, ani nie wypłaciły ofiarom tego procederu żadnych rekompensat. W 1993 roku minister Yōhei Kōno wydał oświadczenie nazwane później jego nazwiskiem. Oświadczenie spotkało się z aprobatą władz Korei Południowej, jednak powstało ono pod naciskiem powtarzających się zeznań byłych niewolnic i doniesień historyków. Rząd japoński uruchomił wówczas program odszkodowań dla ofiar i listownych przeprosin od premiera. Celem wypłaty rekompensat została utworzona fundacja „Asia Women’s Fund”, której środki pochodziły z kieszeni prywatnych darczyńców, w związku z czym wiele Koreanek go zbojkotowało. Fundację rozwiązano w 2007 r. Byłe seksualne niewolnice zaczęły także dostawać listowne przeprosiny od premiera Japonii. W 1995 roku premier Tomiichi Murayama przeprosił ludność Azji za wywołanie wojny i krzywdy wyrządzone w okupowanych krajach (tzw. ). Japońska prawica nigdy się z tymi przeprosinami nie pogodziła, ponieważ jej politycy obarczają winą za niewolnictwo seksualne pośredników, same byłe niewolnice lub twierdzą, że tego rodzaju działalność była potrzebna i usprawiedliwiona oraz wskazują na istnienie wojskowych domów publicznych także w innych krajach. (zob. np. Niemiecki Dom Żołnierza) Dlatego po przejęciu rządów przez prawicę w 1997 roku nowy rząd zakwestionował nawet udział wojska w organizacji tego procederu. W marcu 2009 roku premier Shinzō Abe ogłosił, że brak jest dowodów na przymusowość procederu usług seksualnych, ale pod wpływem nacisków dyplomatycznych jako prezes rady ministrów oficjalnie przeprosił za ten proceder jeszcze pod koniec tego samego miesiąca i podtrzymał wyrazy ubolewania z 1993 roku. W 2014 roku pod wpływem międzynarodowej opinii publicznej i nacisków dyplomatycznych prawicowy rząd ogłosił oficjalnie, że zbada historię stanowiska rządu w tej sprawie, jednak nie wycofa się z niego. Ponowne przebadanie dowodów, na podstawie których wydane zostało oświadczenie Kōno, oznaczało podważenie prawdziwości dotychczasowych zeznań ofiar, co wywołało oburzenie w Korei Południowej. Decyzja japońskiego rządu spotkała się z oficjalną reakcją prezydent Korei Południowej, Park Geun-hye. (pl)
  • 河野談話是指1993年8月4日,時任日本內閣官房長官河野洋平發表談話,針對第二次世界大戰期間日軍強徵韓國婦女充當慰安婦表示衷心反省和道歉,此次談話後稱「河野談話」。河野談話未經內閣會議通過就發表,引發爭議。 (zh)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software