rdfs:comment
| - Le lachon hara (hébreu לשון הרע), « langage du mal », ou lochon hora selon la transcription française de la prononciation ashkénaze) est un péché particulièrement honni dans le judaïsme, tant dans la Bible hébraïque que dans la littérature rabbinique. Il regroupe la calomnie (motze chem ra), le faux témoignage, la médisance et, de façon générale, toute parole pouvant causer du tort à autrui, y compris celles prononcées lors de conversations légères, de façon non délibérée. (fr)
- 라숀 하라 (또는 로손 호로 또는 로손 호라. לשון הרע, "사악한 혀")는 사람에 대한 경멸적인 말에 대한 할라크 용어로, 감정적 또는 재정적 피해를 입히거나 다른 사람의 평가에서 그들을 낮춘다. 라숀 하라는 거짓 뿐 아니라 진실한 말도 포함할 수 있다는 점에서 명예훼손과 일부 일치한다. 라숀 하라(Lashon hara)는 유대 전통에서 매우 심각한 죄로 여겨진다. 라숀 하라 (및 rechilut)의 의사 전달자는 lo telech rachil b'ameicha talebearer (당신의 백성들 사이에서 이야기꾼으로 나서지 마십시오)의 금지를 위반한다. (ko)
- Lashon Hará (em hebraico לשון הרע) é um termo judaico para fofoca, calúnia ou até mesmo difamação para com alguma pessoa, seja um judeu ou não."Lashon" significa língua e "Hará" significa o mal, então, em uma tradução livre poderia significar "língua má". (pt)
- El término hebreo Lashon Hara (לשון הרע; "Lengua del mal, lengua para el mal") refiere al acto de hablar despectivamente de otra persona. Constituye un pecado dentro de la Ley judía. Se considera que una expresión es lashon hara cuando las personas dan argumentos son verdaderos, aunque desconocidos públicamente, y no se persigue intención de reparar una situación negativa. Constituye el mismo pecado independientemente del medio utilizado (comunicación cara a cara, reuniones, redes sociales, teléfono, o correo electrónico). Por otro lado, se llama al acto de difamar a otra persona utilizando mentiras, y consiste un pecado más grave que Lashon Hara. (es)
- Lashon hara (or loshon horo, or loshon hora) (Hebrew: לשון הרע; "evil tongue") is the halakhic term for speech about a person or persons that is negative or harmful to them, even though it is true. It is speech that damages the person(s) that are talked about either emotionally or financially, or lowers them in the estimation of others. Lashon hara differs from the more severe prohibition of hotzaat shem ra, "making a bad name," in that hotzaat shem ra consists of untrue statements. (en)
- Istilah dalam bahasa Ibrani lashon hara (atau loshon hora) (Ibrani לשון הרע; "lidah jahat") adalah istilah dalam hukum halakha untuk pernyataan yang menghina orang lain. Lashon hara berbeda dari fitnah karena berkaitan dengan penggunaan pernyataan yang benar untuk tujuan yang salah (sementara fitnah berhubungan dengan pernyataan yang salah dan kerugian yang diakibatkan oleh pernyataan tersebut).Suatu pernyataan dianggap lashon hara bila pernyataan itu menyatakan sesuatu yang negatif tentang seseorang atau suatu kelompok, hal tersebut sebelumnya tidak diketahui umum dan tidak dimaksudkan untuk memperbaiki keadaan yang negatif, dan pernyataan itu memang benar. Pernyataan seperti ini dianggap lashon hara tanpa memandang metode komunikasi yang digunakan, baik itu secara langsung, melalui surat (in)
- L'espressione ebraica lashon hara (o loshon hora) (in ebraico: לשון הרע?; "malalingua") è un termine halakhico per indicare un discorso denigratorio rivolto verso un'altra persona. Un discorso è considerato lashon hara, se contiene qualcosa di negativo su una persona, non è già noto al pubblico, non è seriamente destinato a correggere o migliorare una situazione negativa ed è vero. Dichiarazioni che si adattano a questa descrizione sono considerati lashon hara, indipendentemente dal metodo di comunicazione che viene utilizzato, che sia mediante la conversazione faccia a faccia, o una lettera, telefono, e-mail. (it)
- Laszon ha-ra - hebr. לשון הרע, „zły język”. Termin oznacza obmowę, plotkę (także w piśmie), jedną z micw negatywnych według klasyfikacji Majmonidesa. Religia judaistyczna przypisująca wielką moc słowu surowo ją potępia oraz uważa, że plotka zabija tego, który wypowiada plotkę, tego, który jej słucha i tego, o którym się w tej plotce mówi. Księga Przysłów powiada:„Życie i śmierć są w mocy języka” (18:21) Żydowskie prawo wyróżnia trzy rodzaje obmowy: (pl)
- Лашон Ара (Лашон хара, лашон ха-ра, лашон-ара, ивр. לְשון הרע) в еврейской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, компрометации или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы (Лев. 19:16). Лашон Ара рассматривается как серьезный грех в еврейской традиции. — Раввин Зелиг Плискин, (ru)
|
has abstract
| - El término hebreo Lashon Hara (לשון הרע; "Lengua del mal, lengua para el mal") refiere al acto de hablar despectivamente de otra persona. Constituye un pecado dentro de la Ley judía. Se considera que una expresión es lashon hara cuando las personas dan argumentos son verdaderos, aunque desconocidos públicamente, y no se persigue intención de reparar una situación negativa. Constituye el mismo pecado independientemente del medio utilizado (comunicación cara a cara, reuniones, redes sociales, teléfono, o correo electrónico). Por otro lado, se llama al acto de difamar a otra persona utilizando mentiras, y consiste un pecado más grave que Lashon Hara. Los chismes reciben el nombre de y están también prohibidos por la ley judía. (es)
- Lashon hara (or loshon horo, or loshon hora) (Hebrew: לשון הרע; "evil tongue") is the halakhic term for speech about a person or persons that is negative or harmful to them, even though it is true. It is speech that damages the person(s) that are talked about either emotionally or financially, or lowers them in the estimation of others. Lashon hara differs from the more severe prohibition of hotzaat shem ra, "making a bad name," in that hotzaat shem ra consists of untrue statements. Lashon hara is considered to be a very serious sin in the Jewish tradition. The communicator of lashon hara (which is included in rechilut) violates the Torah prohibition of lo telech rachil b'ameicha, translating to "thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people" (Leviticus 19:16 KJV). (en)
- Istilah dalam bahasa Ibrani lashon hara (atau loshon hora) (Ibrani לשון הרע; "lidah jahat") adalah istilah dalam hukum halakha untuk pernyataan yang menghina orang lain. Lashon hara berbeda dari fitnah karena berkaitan dengan penggunaan pernyataan yang benar untuk tujuan yang salah (sementara fitnah berhubungan dengan pernyataan yang salah dan kerugian yang diakibatkan oleh pernyataan tersebut).Suatu pernyataan dianggap lashon hara bila pernyataan itu menyatakan sesuatu yang negatif tentang seseorang atau suatu kelompok, hal tersebut sebelumnya tidak diketahui umum dan tidak dimaksudkan untuk memperbaiki keadaan yang negatif, dan pernyataan itu memang benar. Pernyataan seperti ini dianggap lashon hara tanpa memandang metode komunikasi yang digunakan, baik itu secara langsung, melalui surat, telepon, atau surat elektronik, atau bahkan bahasa tubuh. Lashon hara dianggap sebagai dosa yang amat serius dalam tradisi Yahudi. Orang yang melakukan lashon hara melanggar pelarangan "Lo telech rachil b'ameicha (Imamat 19:16)." Sebaliknya, hotzaat shem ra ("menyebar nama buruk") yang juga disebut hotzaat diba atau motzi shem ra (secara harfiah "menempatkan nama buruk") menggunakan pernyataan-pernyataan yang tidak benar, dan dapat diterjemahkan menjadi "fitnah". Hotzaat shem ra dianggap sebagai dosa yang lebih buruk dari lashon hara. Selain itu, rechilut atau gosip juga dilarang dalam hukum Yahudi. (in)
- Le lachon hara (hébreu לשון הרע), « langage du mal », ou lochon hora selon la transcription française de la prononciation ashkénaze) est un péché particulièrement honni dans le judaïsme, tant dans la Bible hébraïque que dans la littérature rabbinique. Il regroupe la calomnie (motze chem ra), le faux témoignage, la médisance et, de façon générale, toute parole pouvant causer du tort à autrui, y compris celles prononcées lors de conversations légères, de façon non délibérée. (fr)
- 라숀 하라 (또는 로손 호로 또는 로손 호라. לשון הרע, "사악한 혀")는 사람에 대한 경멸적인 말에 대한 할라크 용어로, 감정적 또는 재정적 피해를 입히거나 다른 사람의 평가에서 그들을 낮춘다. 라숀 하라는 거짓 뿐 아니라 진실한 말도 포함할 수 있다는 점에서 명예훼손과 일부 일치한다. 라숀 하라(Lashon hara)는 유대 전통에서 매우 심각한 죄로 여겨진다. 라숀 하라 (및 rechilut)의 의사 전달자는 lo telech rachil b'ameicha talebearer (당신의 백성들 사이에서 이야기꾼으로 나서지 마십시오)의 금지를 위반한다. (ko)
- L'espressione ebraica lashon hara (o loshon hora) (in ebraico: לשון הרע?; "malalingua") è un termine halakhico per indicare un discorso denigratorio rivolto verso un'altra persona. Un discorso è considerato lashon hara, se contiene qualcosa di negativo su una persona, non è già noto al pubblico, non è seriamente destinato a correggere o migliorare una situazione negativa ed è vero. Dichiarazioni che si adattano a questa descrizione sono considerati lashon hara, indipendentemente dal metodo di comunicazione che viene utilizzato, che sia mediante la conversazione faccia a faccia, o una lettera, telefono, e-mail. Lashon hara differisce dalla diffamazione in quanto si focalizza sull'uso del normale discorso per uno scopo illecito, piuttosto che sulla falsità e sui relativi danni derivanti. Al contrario, hotzaat Sem ra ("diffusione di cattiva fama"), detto anche hotzaat diba, consiste di commenti non veri ed è meglio tradotto come "calunnia" o "diffamazione". Hotzaat shem ra è peggiore di lashon hara e di conseguenza peccato grave. Anche il semplice pettegolezzo, che viene chiamato rechilut, è proibito dalla Legge ebraica. Il peccato di lashon hara è considerato molto grave nella tradizione ebraica. (it)
- Lashon Hará (em hebraico לשון הרע) é um termo judaico para fofoca, calúnia ou até mesmo difamação para com alguma pessoa, seja um judeu ou não."Lashon" significa língua e "Hará" significa o mal, então, em uma tradução livre poderia significar "língua má". (pt)
- Laszon ha-ra - hebr. לשון הרע, „zły język”. Termin oznacza obmowę, plotkę (także w piśmie), jedną z micw negatywnych według klasyfikacji Majmonidesa. Religia judaistyczna przypisująca wielką moc słowu surowo ją potępia oraz uważa, że plotka zabija tego, który wypowiada plotkę, tego, który jej słucha i tego, o którym się w tej plotce mówi. Księga Przysłów powiada:„Życie i śmierć są w mocy języka” (18:21) Żydowskie prawo wyróżnia trzy rodzaje obmowy:
* Rechilut – pozornie błahe i niegroźne plotkowanie o codziennych, banalnych wydarzeniach z życia znajomych, sąsiadów itd. Niebezpieczeństwo tego rodzaju plotki polega na tym, że stanowi ona zazwyczaj wstęp do bardziej złośliwego obmawiania ludzi zawierającego nieprawdę na ich temat lub dotyczącego prawdziwych i istotnych spraw z ich życia, których omawianie niczemu dobremu nie służy.
* Laszon Ha-ra – negatywne, jakkolwiek prawdziwe informacje dotyczące życia innych ludzi, przekazywane innym bez żadnego wyraźnego powodu, ale wyłącznie po to, aby zaspokajać instynktowną potrzebę obmawiania bliźnich.
* Moci szem-ra – negatywne i jednocześnie nieprawdziwe opinie i rzekome fakty dotyczące innych ludzi. (pl)
- Лашон Ара (Лашон хара, лашон ха-ра, лашон-ара, ивр. לְשון הרע) в еврейской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, компрометации или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы (Лев. 19:16). Лашон Ара рассматривается как серьезный грех в еврейской традиции. Запрещено говорить любые слова, унижающие других. Если унижающее заявление правдиво, оно считается лашон ара. Если оно лживо, то перед нами клевета. Во втором случае нарушение намного страшнее (ведь известно, что чести оклеветанного человека наносится больший урон, чем если бы о нём говорили правду)… Произнося лашон ара, человек нарушает целый ряд заповедей Торы, а именно, 31 заповедь, из которых 17 — запреты, а 14 — постановления, и все они впрямую или косвенно касаются лашон ара. — Раввин Зелиг Плискин, (ru)
|