About: Latinisation of names     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Language106282651, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FLatinisation_of_names

Latinisation (or Latinization) of names, also known as onomastic Latinisation, is the practice of rendering a non-Latin name in a Latin style. It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic). For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through declension. Latinisation may be carried out by:

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Latinisierung (de)
  • Latinigo (literaturo) (eo)
  • Latinización (es)
  • Latinisation des noms de savants (fr)
  • Latinizzazione dei nomi (it)
  • Latinisation of names (en)
  • Latinisering (nl)
  • Латинизация имён (ru)
  • Latiniserade namn (sv)
  • 名称拉丁化 (zh)
rdfs:comment
  • Latinisering of verlatijnsing is het in een Latijnse vorm omzetten van een naam, woord of uitdrukking. (nl)
  • Латинизация имён — воспроизведение нелатинского названия/имени в латинском стиле. Обычно производится с личными именами, топонимами и в стандартной научной биномиальной номенклатуре, биологической систематике и т.д. (ru)
  • 拉丁化(英語:Latinisation)指將非拉丁文的姓名或名稱改為拉丁文的作法。在羅馬帝國時期,以及於歐洲中古世紀,歐洲及地中海區通行拉丁文,當時習慣將個人姓名或地名等名稱由當地語言轉為拉丁文。現代科學家也有將科學名詞轉化為拉丁文形式,以形成國際通用科技詞彙(ISV)的習俗。單純將其他的語言文字系統轉化為用拉丁字母來拼寫,稱為羅馬化。 (zh)
  • Latinisierung bezeichnet: * das Angleichen fremdsprachlicher, oft griechischer Wörter an das Latein der klassischen Antike durch die Römer selbst. Beispielsweise wurde das altgriechische χρυσόλιθος chrysólithos ‚Goldtopas‘ (aus χρυσός chrysós ‚Gold‘ und λίθος líthos ‚Stein‘) in der Antike latinisiert zu chrysolithus. * später, vor allem seit dem Mittelalter, die Umbildung von Begriffen aus der Muttersprache in die lateinische Sprache, meist zum Zwecke einer internationalen Verständigung. Wichtige Beispiele sind die biologische Nomenklatur der Arten oder medizinische Fachbegriffe in Europa. * Latinisierung von Personennamen: Im Humanismus die Veränderung von Nachnamen, zur sprachlichen Abgrenzung vom Mittelalter und zur Anlehnung an die lateinische Spätantike. Dies konnte auf zweierlei W (de)
  • Latinisation (or Latinization) of names, also known as onomastic Latinisation, is the practice of rendering a non-Latin name in a Latin style. It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic). For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through declension. Latinisation may be carried out by: (en)
  • La latinisation des noms de savants est une pratique du Moyen Âge tardif et de la Renaissance consistant à conférer au nom des savants de l'époque ou antérieurs une résonance latine. Cette pratique s'est renouvelée en Suède au XVIIIe siècle lors du passage des patronymes scandinaves aux noms de famille. Ainsi Ingemar Bengtsson, grand-père du naturaliste Carl Linnaeus (nom de naissance de Carl von Linné), a-t-il choisi comme nom de famille Linnaeus par latinisation de Linnagård (« ferme du tilleul »), nom de la propriété familiale. (fr)
  • La latinizzazione è la pratica di rendere un nome o una parola non-latina in uno stile latino. È comunemente usato con antroponimi, toponimi, e nella nomenclatura binomiale standard delle scienze. Va oltre la romanizzazione, che è solo la trascrizione di una parola nell'alfabeto latino da un'altra forma di scrittura (ad esempio il cirillico). In un contesto scientifico, lo scopo principale della latinizzazione potrebbe essere la creazione di un nome internazionalmente consistente. La latinizzazione può essere eseguita: (it)
  • Latinsering av namn avser den översättning av namn, speciellt på personer, till latin som var allmänt förekommande bland de högre och bildade klasserna från medeltiden till 1700-talet. Anledningen till detta var att det internationella språket under denna period var latin, och, då det man skrev ofta avfattades på latin, så angav man sitt namn "på samma språk" - samtidigt som det även var en statusmarkering. Under 1700-talet tog franskan över som dominerande språk och latiniseringen av namn avklingade därmed. (sv)
rdfs:seeAlso
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De_Verborum_frontispiece.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software