rdfs:comment
| - هي قائمة تصدرها وزارة الثقافة والتعليم اليابانية كمرجع قياسي لحروف الكانجي ذات الأصل الصيني اللازمة لقراءة اللغة اليابانية اليومية والتواصل، تحتوي القائمة على 2,136 حرف بعد عام 2010. (ar)
- The jōyō kanji system of representing written Japanese consists of 2,136 characters. (en)
- 일본의 상용한자의 목록이다. 그 수가 많아서 몇 개의 페이지로 분할한다. (ko)
- Список дзёё-кандзи состоит из 2136 иероглифов. (ru)
- 常用漢字一覧(じょうようかんじいちらん)
* 常用漢字は2136字。下表の配列は常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)に準じる。
* 学年の数字は、小学校学習指導要領(2017年3月告示)の学年別漢字配当表において配当されている学年を示す。Sは中学校以降で習うことを意味する。
* 音訓は、常用漢字表に掲げられた音訓を示す。片仮名は音読み、平仮名は訓読みである。括弧でくくられた音訓は「特別なものか、又は用法のごく狭いもの」として、1字下げで示されたものである。ハイフンは送り仮名の付け方(昭和48年内閣告示第2号)による送り仮名の区切りである。音訓および付表の語の学校段階(小学校・中学校・高等学校)ごとの割り振りについては、音訓の小・中・高等学校段階別割り振り表(2017年3月)を参照。
* 通用字体は、常用漢字表に掲げられた「印刷文字における現代の通用字体」を示した。手書き文字(筆写の楷書)の字形と印刷文字の字形に関しては、常用漢字表の字体・字形に関する指針 (PDF) (文化審議会国語分科会報告)を参照。
* 旧字体は、『新潮日本語漢字辞典』(新潮社、2007年)の「旧字」を示した。常用漢字表に掲げられた「いわゆる康熙字典体」とは必ずしも一致しない。なお、表外漢字字体表の簡易慣用字体が通用字体として採用されたものについては、印刷標準字体を旧字体として示した。
* 部首は康熙字典(214部)に従った。康熙字典にない字についても、康熙字典に倣って部首を示した。その際、当用漢字表を参考にした。
* 画数の数え方が問題となるものは、以下の通りとした。
* 「牙」……4画
* 「捗」……10画
* 「衷」……10画
* 「葛」……12画
* 「僅」……13画
* 「嗅」……13画
* 「塡」……13画
* 「箋」……14画
* 「遜」……14画
* (ja)
- Список дзьойо кандзі складається з 2136 ієрогліфів.
* Стовпчик «Клас» визначає клас початкової школи в якому цей кандзі вивчають. Клас «С» означає, що цей кандзі вивчають в середній школі.
* Порядок кандзі у списку визначається японськими прочитаннями (онйомі, потім кунйомі), як це прийнято в офіційній таблиці дзьойо.
* В цьому списку немає ієрогліфів, які були виключені зі старих версій таблиці (勺, 銑, 脹, 錘, 匁).
* Дефіс в прочитаннях кунйомі відділяє кандзі від їх .
* Стовпчик «старі» вміщує офіційні кандзі які були в стандартній таблиці дзьойо.
* Стовпчик «Нові» прагне відобразити офіційну форму ієрогліфів якомога точніше. Це вимагає використання ієрогліфів 𠮟, 塡, 剝, 頰 які не належать до елементарного списку, . На практиці їх заміняють ієрогліфами 叱, 填, 剥, 頬, які представлені JIS X (uk)
|