rdfs:comment
| - 婚姻财产制度是规范配偶之间,或配偶与他人之间的财产关系的制度。婚姻财产制度规定了财产的归属、管理、收益和处分,债务的清偿,婚姻解除(如离婚、死亡)时财产的分割或清算。 世界上的婚姻财产制度主要包括分别财产制(或单独财产制),以及共同财产制。 在大陆法系国家,婚姻财产制度可能由法律规定,也可能由婚前协议或规定,并取决于结婚时或结婚后配偶的住所地法(lex domicilii)。 在大多数普通法司法管辖区,默认且唯一的婚姻制度是单独财产制。但是,美国部分州则实施(community property)。此外,在普通法的发源地英格兰,婚前协议直到近期都完全不被承认。尽管英格兰奉行单独财产制,但法院可以在离婚时以各种命令来规范财产的分配。 (zh)
- الأنظمة المالية للزوجين أو أنظمة الملكية الزوجية هي أنظمة حقوق الملكية بين الأزواج التي يتم فرضها لإنشاء أو غياب الملكية الزوجية، وإذا تم إنشاؤه، فما هي الممتلكات التي سيتم ضمها إليه وكيف ومن سيتولى إدارتها وكيف سيتم تقسيمها وورثها في نهاية الزواج. وتطبق أنظمة الملكية الزوجية إما بإعمال القانون أو عن طريق اتفاق ما قبل الزواج في الدول التي تطبق القانون المدني، وتعتمد على قانون موطن الزوجين في وقت الزفاف أو بعده فورًا. (انظر مثلاً، قانون كيبيك المدني وقانون فرنسا المدني، المواد رقم 431-492.). في الدول التي تطبق القانون العام، النظام المالي الوحيد والافتراضي للزوجين هو الفصل بين أموال الزوجين، بالرغم من استثناء بعض الولايات الأمريكية، المعروفة باسم ولايات الملكية المشتركة للزوجين. (ar)
- Das Güterrecht regelt in Ehen und anderen staatlich registrierten Lebensgemeinschaften (in Deutschland Lebenspartnerschaften) die Frage, ob Vermögensgegenstände den Ehe- bzw. Lebenspartnern einzeln oder gemeinsam zuzurechnen sind und ob und wie im Falle einer Trennung das gemeinsame Vermögen und erzielte Zuwächse zu verteilen sind. Hierzu bieten die Rechtsordnungen Güterstände an, wobei es regelmäßig ein gesetzliches Grundmodell (den gesetzlichen Güterstand) und sogenannte Wahlgüterstände gibt. (de)
- El régimen matrimonial, régimen económico matrimonial o régimen patrimonial del matrimonio puede definirse como el conjunto de reglas que determinan y delimitan los intereses económico-pecuniarios que rigen las relaciones interconyugales en el matrimonio y las relaciones con los terceros. Muy a menudo este conjunto de reglas son desconocidas o suplidas por las reglas que de facto vienen aplicando los cónyuges por pacto, por buena fe e incluso por una costumbre instituida entre los mismos en sus relaciones cotidiano-domésticas. (es)
- Matrimonial regimes, or marital property systems, are systems of property ownership between spouses providing for the creation or absence of a marital estate and if created, what properties are included in that estate, how and by whom it is managed, and how it will be divided and inherited at the end of the marriage. Matrimonial regimes are applied either by operation of law or by way of prenuptial agreement in civil-law countries, and depend on the lex domicilii of the spouses at the time of or immediately following the wedding. (See e.g. Quebec Civil Code and French Civil Code, arts. 431-492.). (en)
- Le droit des régimes matrimoniaux a pour objet l'étude du régime des biens entre les époux, c'est-à-dire des conséquences d'ordre pécuniaire qui résultent, pour eux, du mariage, non seulement dans leurs rapports réciproques, mais aussi dans leurs rapports avec les tiers, spécialement avec leurs créanciers. Le droit de common law ignore la notion de régime matrimonial et le remplace, plus ou moins, par d’autres règles qui ne constituent pas un système cohérent et stable. Pratiquement cependant, des règles particulières s’imposent. (fr)
- Il regime patrimoniale coniugale, nel diritto di famiglia è l’insieme delle norme del codice civile che disciplinano i criteri di distribuzione tra i coniugi della ricchezza acquisita durante il matrimonio. Questi criteri sono fondamentalmente quattro: (it)
- Małżeński ustrój majątkowy – określony przepisami prawa system stosunków prawnych istniejących pomiędzy małżonkami, regulujący stosunki majątkowe pomiędzy nimi oraz innymi podmiotami prawa. Kodeks rodzinny i opiekuńczy wymienia ustroje wspólności majątkowej:
* ustawowy
* umowny
* rozszerzona wspólność ustawowa
* ograniczona wspólność ustawowa
* rozdzielność majątkowa
* rozdzielność majątkowa z wyrównaniem dorobków
* przymusowy. (pl)
|
has abstract
| - الأنظمة المالية للزوجين أو أنظمة الملكية الزوجية هي أنظمة حقوق الملكية بين الأزواج التي يتم فرضها لإنشاء أو غياب الملكية الزوجية، وإذا تم إنشاؤه، فما هي الممتلكات التي سيتم ضمها إليه وكيف ومن سيتولى إدارتها وكيف سيتم تقسيمها وورثها في نهاية الزواج. وتطبق أنظمة الملكية الزوجية إما بإعمال القانون أو عن طريق اتفاق ما قبل الزواج في الدول التي تطبق القانون المدني، وتعتمد على قانون موطن الزوجين في وقت الزفاف أو بعده فورًا. (انظر مثلاً، قانون كيبيك المدني وقانون فرنسا المدني، المواد رقم 431-492.). في الدول التي تطبق القانون العام، النظام المالي الوحيد والافتراضي للزوجين هو الفصل بين أموال الزوجين، بالرغم من استثناء بعض الولايات الأمريكية، المعروفة باسم ولايات الملكية المشتركة للزوجين. تطبق الهيئات المختصة بالقانون المدني والنظم القانونية الثنائية، بما فيها كيبيك ولويزيانا وفرنسا وجنوب أفريقيا وإيطاليا وألمانيا وسويسرا وغيرها العديد، أنظمة مالية افتراضية وتشريعية للزوجين، بالإضافة إلى، أو في بعض الحالات، بدلاً من اتقافيات ما قبل الزواج. عمومًا، يتم الزواج بأحد أشكال الملكية المشتركة بين الزوجين بشكل افتراضي، أو بدلاً من ذلك التعاقد من الباطن بموجب الفصل بين الممتلكات أو تطبيق نظام آخر عن طريق اتفاق ما قبل الزواج الذي يتم التوقيع عليه أمام كاتب عدل القانون المدني أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين يقومون بعقد الزواج. وقد وقعت خمس دول، بما فيها هولندا، على اتفاقية لاهاي بشأن القوانين المطبقة على الأنظمة المالية للزوجين، والتي أصبحت نافذة في 1 سبتمبر 1992، وهو ما أتاح للأزواج ليس فقط اختيار الأنظمة المتاحة في دولهم، ولكن أيضًا أي نظام نافذ في الدولة حيث أحد الزوجين على الأقل مواطن أو مقيم فيها أو حيث تقع أملاك الزوجين. (ar)
- Das Güterrecht regelt in Ehen und anderen staatlich registrierten Lebensgemeinschaften (in Deutschland Lebenspartnerschaften) die Frage, ob Vermögensgegenstände den Ehe- bzw. Lebenspartnern einzeln oder gemeinsam zuzurechnen sind und ob und wie im Falle einer Trennung das gemeinsame Vermögen und erzielte Zuwächse zu verteilen sind. Hierzu bieten die Rechtsordnungen Güterstände an, wobei es regelmäßig ein gesetzliches Grundmodell (den gesetzlichen Güterstand) und sogenannte Wahlgüterstände gibt. Jede natürliche Person ist grundsätzlich alleinige Inhaberin ihres Vermögens. Sie kann, soweit unbeschränkte Geschäftsfähigkeit besteht, mit ihrem Eigentum im Rahmen der Gesetze nach Belieben verfahren, jedermann von der Einwirkung auf dasselbe ausschließen (§ 903 BGB) und etwaige Wertzuwächse vereinnahmen. Das gemeinsame Wohnen (Tisch und Bett) und Wirtschaften innerhalb einer Ehe erfordert jedoch vermögensrechtliche Lösungen, die der gemeinsamen Zweckverfolgung in einer Ehe gerecht werden. (de)
- El régimen matrimonial, régimen económico matrimonial o régimen patrimonial del matrimonio puede definirse como el conjunto de reglas que determinan y delimitan los intereses económico-pecuniarios que rigen las relaciones interconyugales en el matrimonio y las relaciones con los terceros. Muy a menudo este conjunto de reglas son desconocidas o suplidas por las reglas que de facto vienen aplicando los cónyuges por pacto, por buena fe e incluso por una costumbre instituida entre los mismos en sus relaciones cotidiano-domésticas. El régimen económico tiene gran trascendencia sobre todo en caso de separación matrimonial, en divorcio y en derechos de tipo sucesorio (mortis causa), como son las herencias, aunque también tiene gran repercusión frente a terceros en los casos de insolvencia de alguno de los cónyuges, por lo que, si se desvía de lo establecido por defecto por la ley, habitualmente debe estar inscrito en un registro público. (es)
- Matrimonial regimes, or marital property systems, are systems of property ownership between spouses providing for the creation or absence of a marital estate and if created, what properties are included in that estate, how and by whom it is managed, and how it will be divided and inherited at the end of the marriage. Matrimonial regimes are applied either by operation of law or by way of prenuptial agreement in civil-law countries, and depend on the lex domicilii of the spouses at the time of or immediately following the wedding. (See e.g. Quebec Civil Code and French Civil Code, arts. 431-492.). In most common law jurisdictions, the default and only matrimonial regime is separation of property, though some US states, known as community property states, are an exception. Also, in England, the birthplace of common law, pre-nuptial agreements were until recently completely unrecognized, and although the principle of separation of property prevailed, Courts are enabled to make a series of orders upon divorce regulating the distribution of assets. Civil-law and bijuridical jurisdictions, including Quebec, Louisiana, France, South Africa, Italy, Germany, Switzerland, and many others, have statutory default matrimonial regimes, in addition to or, in some cases, in lieu of regimes that can only be contracted by prenuptial agreements. Generally, couples marry into some form of community of property by default, or instead contract out under separation of property or some other regime through a prenuptial agreement passed before a civil-law notary or other public officer solemnizing the marriage. Many civil law jurisdictions also have other established systems of dividing property, such as separation of property and the participation regime that spouses can decide to adopt. Five countries, including the Netherlands, have signed on to the Hague Convention on the Law applicable to Matrimonial Property Regimes, which entered into force on 1 September 1992, which allows spouses to choose not only the regimes offered by their country, but also any regime in force in the country where at least one is a citizen or resident or where marital real estate is situated. (en)
- Le droit des régimes matrimoniaux a pour objet l'étude du régime des biens entre les époux, c'est-à-dire des conséquences d'ordre pécuniaire qui résultent, pour eux, du mariage, non seulement dans leurs rapports réciproques, mais aussi dans leurs rapports avec les tiers, spécialement avec leurs créanciers. Le droit de common law ignore la notion de régime matrimonial et le remplace, plus ou moins, par d’autres règles qui ne constituent pas un système cohérent et stable. Pratiquement cependant, des règles particulières s’imposent. La communauté de vie créant nécessairement une communauté d’intérêts pécuniaires, il faut bien savoir par exemple comment se répartissent les charges du mariage ; de même qu’il est important de savoir si les tiers auront une action contre tous les biens des époux ou seulement sur certains d’entre eux. (fr)
- Il regime patrimoniale coniugale, nel diritto di famiglia è l’insieme delle norme del codice civile che disciplinano i criteri di distribuzione tra i coniugi della ricchezza acquisita durante il matrimonio. Questi criteri sono fondamentalmente quattro:
* comunione dei beni
* comunione universale - riunisce in un unico patrimonio tutti i beni e tutti i redditi dei coniugi, eccetto i beni propri per legge; la comunione appartiene, indivisa, ad entrambi i coniugi; nessun coniuge può disporre della sua quota.
* comunione d’acquisti - i beni comuni sono limitati agli acquisti, cioè i beni acquisiti da un coniuge a titolo oneroso durante il regime e i frutti dei beni propri.
* partecipazione agli acquisti - un regime misto; comprende gli acquisti e i beni propri di ogni coniuge; vivono in separazione dei beni durante il matrimonio e in comunione d’acquisti al momento dello scioglimento (morte, divorzio ecc.).
* separazione dei beni. Il regime della comunione d’acquisti (chiamato semplicemente «comunione dei beni» nel diritto italiano) è il regime legale italiano, vale a dire che opera nel caso in cui non sia diversamente stabilito dagli sposi (tramite convenzione matrimoniale). Nel diritto svizzero è la partecipazione agli acquisti che è il regime legale. Le norme del regime patrimoniale coniugale sono quindi norme dispositive (derogabili). (it)
- Małżeński ustrój majątkowy – określony przepisami prawa system stosunków prawnych istniejących pomiędzy małżonkami, regulujący stosunki majątkowe pomiędzy nimi oraz innymi podmiotami prawa. Kodeks rodzinny i opiekuńczy wymienia ustroje wspólności majątkowej:
* ustawowy
* umowny
* rozszerzona wspólność ustawowa
* ograniczona wspólność ustawowa
* rozdzielność majątkowa
* rozdzielność majątkowa z wyrównaniem dorobków
* przymusowy. Umowny ustrój majątkowy może być zawarty przed małżeństwem. Ustrój majątkowy można w każdej chwili w czasie trwania małżeństwa zmienić albo rozwiązać. Gdy strony postanowią rozwiązać ustrój umowny, to automatycznie powstaje między nimi ustrój ustawowy, chyba że strony inaczej postanowiły. Można powoływać się względem innych osób na umowny ustrój majątkowy tylko wtedy, gdy jego zawarcie oraz jego rodzaj był tym osobom wiadomy. (pl)
- 婚姻财产制度是规范配偶之间,或配偶与他人之间的财产关系的制度。婚姻财产制度规定了财产的归属、管理、收益和处分,债务的清偿,婚姻解除(如离婚、死亡)时财产的分割或清算。 世界上的婚姻财产制度主要包括分别财产制(或单独财产制),以及共同财产制。 在大陆法系国家,婚姻财产制度可能由法律规定,也可能由婚前协议或规定,并取决于结婚时或结婚后配偶的住所地法(lex domicilii)。 在大多数普通法司法管辖区,默认且唯一的婚姻制度是单独财产制。但是,美国部分州则实施(community property)。此外,在普通法的发源地英格兰,婚前协议直到近期都完全不被承认。尽管英格兰奉行单独财产制,但法院可以在离婚时以各种命令来规范财产的分配。 (zh)
|