About: Prepositional case     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:SupremeCourtOfTheUnitedStatesCase, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPrepositional_case

In grammar, the prepositional case (abbreviated PREP) and the postpositional case (abbreviated POST) are grammatical cases that respectively mark the object of a preposition and a postposition. This term can be used in languages where nouns have a declensional form that appears exclusively in combination with certain prepositions. In the Pashto language, there also exists a case that occurs only in combination with certain prepositions. It is more often called the "first oblique" than the prepositional.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Präpositionalkasus (de)
  • Caso preposicional (es)
  • Prépositionnel (fr)
  • Prepositional case (en)
  • Prepositionalis (nl)
  • Caso prepositivo (pt)
  • Предложный падеж (ru)
  • 前置格 (zh)
  • Прийменниковий відмінок (uk)
rdfs:comment
  • Le prépositionnel (parfois : prépositif) est, en grammaire russe, une autre appellation du locatif. Le terme de « cas prépositionnel », calqué sur l'appellation russe (предложный падеж, predlojny padéj) est justifié par le fait qu’en russe moderne, ce cas est obligatoirement introduit par une préposition, ce qui n’était pas le cas en russe ancien. Il répond aux questions : * où ? (sans mouvement) * quand ? * à propos de qui ? à propos de quoi ? (le sens premier étant « autour de quoi ? », voir le français «sur quoi ? »). (fr)
  • 前置格(缩写:prep)和后置格(缩写:post)是一种格,分别标记两种介词的宾语。这个术语可用在名词有与特定前置代词结合的单独词形变化类别的语言中。 因为这些介词所连接的宾语常常表达方位,这些格有时也会被称为方位格:捷克语和斯洛伐克语中是lokál(与lokatív相对),波兰语中是miejscownik。这与其词源一致:斯拉夫语前置格来自原始印欧语方位格(出现在亚美尼亚语、梵语和古拉丁语)。 所谓“第二方位格”发现于现代俄语,其起源最终相同。 在爱尔兰语和苏格兰盖尔语中,(大多数)介词的宾语名词都会被前置格标记,特别是前面是定冠词的情况下。传统语法中,前置格常被当做是与格,但这并不正确,因为这个格独特地与前置词相关。不过,不是所有前置词都能触发前置格标记,有一小群“复合”前置词以属格标记其宾语,这些前置词历时上来自加了前置词的名词的语法化(比较“在...前”“因为...”)。许多名词已经不再展现特别的前置格形式。 普什图语中也有一个只与特定前置介词出现的格。更常见的叫法是“第一斜格”而不是前置格。 许多其他语言中应用“前置格”这个术语并不恰当,因为前置词所连接的名词形式也可出现在非前置介词语境下。例如,英语中介词可以连接主格或宾格,动词亦然。德语中前置词可以连接属格、与格或宾格,这些格中没有任何一个和介词有独特的联系。 (zh)
  • El caso preposicional (o caso postposicional) es un caso gramatical que va marcado mediante preposición o una postposición. Es decir, es el caso asignado por una preposición al sintagma nominal o a un sintagma determinante que le acompaña. El caso preposicional puede ir acompañado de una marca morfológica adicional en el núcleo del sintagma nominal o determinante (como suecede en latín o en las lenguas eslavas). En un sentido más estricto se usa caso preposicional para referirse: (es)
  • Präpositionalkasus (auch analytischer Kasus) ist in der Grammatik eine Bezeichnung für eine Konstruktion, in der eine Präposition in einer Funktion auftritt, die einer Kasusmarkierung gleichkommt. Ein Phänomen, das manchmal unter diese Bezeichnung gefasst wird, sind die Präpositionalobjekte des Deutschen: Hanne verzweifelte an Maria (an Maria = Präpositionalobjekt; an einem Kasusmarker vergleichbar)Hanne bezweifelt den Sinn der Aktion (den Sinn = direktes Objekt mit Akkusativ-Kasus) (de)
  • In grammar, the prepositional case (abbreviated PREP) and the postpositional case (abbreviated POST) are grammatical cases that respectively mark the object of a preposition and a postposition. This term can be used in languages where nouns have a declensional form that appears exclusively in combination with certain prepositions. In the Pashto language, there also exists a case that occurs only in combination with certain prepositions. It is more often called the "first oblique" than the prepositional. (en)
  • Een prepositionalis of prepositief is een naamval die alleen in combinatie met voorzetsels in een taal aangetroffen wordt. Een voorbeeld daarvan is in het moderne Russisch te vinden. In feite is de betreffende naamval een voortzetting van de locatief, een van de oorspronkelijke naamvallen van de Indo-Europese talen (zie tabel) en wordt in de andere Slavische talen meestal ook zo genoemd. Het voorzetsel in (v) regeert de prepositief als men aan wil duiden dat zich iets ergens in bevindt, bijvoorbeeld: in het huis heeft huis in de prepositionalis. Bij een beweging, bijvoorbeeld het huis in wordt hetzelfde voorzetsel met een accusatief gebruikt. (nl)
  • Em gramática, o caso prepositivo (abreviado PREP) e o caso pospositivo (abreviado POS) são casos gramaticais que marcam respectivamente o objeto de uma preposição e uma posposição. Este termo pode ser usado em línguas onde os substantivos têm uma forma declinacional que aparece exclusivamente em combinação com certas preposições. Na língua pastó, também existe um caso que ocorre apenas em combinação com certas preposições. É mais frequentemente chamado de "primeiro oblíquo" do que de prepositivo. (pt)
  • Предло́жный паде́ж — падеж в русском и ряде других славянских языков, отвечает на вопросы: «О ком? О чём? В ком? В чём? На ком? На чём? При ком? При чём?». По происхождению русский предложный падеж восходит к индоевропейскому местному падежу (локативу) и сохраняет его значение с предлогами «в», «на», «при». В древнерусском языке этот падеж мог употребляться без предлога: Киевѣ «в Киеве», что демонстрирует его исконное значение как местного падежа; предлог об первоначально значил «вокруг». Предлог о или об предложному падежу свойственен (ru)
  • Прийменниковий відмінок (лат. casus prepositionalis) — термін, вживаний щодо будь-якого відмінка, який виражає об'єкт , тобто додаток лише в сполученні з прийменником. Аналогічний йому післяйменниковий відмінок (casus postpositionalis), який виражає об'єкт — додаток тільки в сполученні з післяйменником. (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Präpositionalkasus (auch analytischer Kasus) ist in der Grammatik eine Bezeichnung für eine Konstruktion, in der eine Präposition in einer Funktion auftritt, die einer Kasusmarkierung gleichkommt. Ein Phänomen, das manchmal unter diese Bezeichnung gefasst wird, sind die Präpositionalobjekte des Deutschen: Hanne verzweifelte an Maria (an Maria = Präpositionalobjekt; an einem Kasusmarker vergleichbar)Hanne bezweifelt den Sinn der Aktion (den Sinn = direktes Objekt mit Akkusativ-Kasus) Die Präposition wird im ersten Beispiel vom Verb verlangt und markiert den Ausdruck Maria als vom Verb abhängige Ergänzung. Die Präposition ist hier dennoch nicht völlig gleichwertig mit einem Kasusmarker, da sie selbst einen morphologischen Kasus zuweist (nämlich Dativ, vgl.: An wem verzweifelt sie?). In manchen Sprachen haben sich Konstruktionen mit Präpositionen jedoch so weiterentwickelt, dass die Präposition direkt als Zeichen für den regierten Kasus selbst erscheint. In diesen Fällen tragen die Präpositionen gar keine eigenständige Bedeutung mehr. Beispiele für diese eindeutigere Form sind z. B. Genitivkonstruktionen in einigen europäischen Sprachen, die durch selbständige Wörter markiert werden, wie das englische of oder das französische de: frz. enfants de la patrie 'Kinder des Vaterlandes'span. la casa de mis abuelos 'das Haus meiner Großeltern'bulgar. akademíja na naúkite 'Akademie der Wissenschaften'ital. le nozze di Figaro 'die Hochzeit des Figaro'engl. grapes of wrath 'Früchte des Zorns' Kasusmarkierungen dieser Art werden teilweise als Präpositionen kategorisiert, teilweise jedoch auch als Partikeln. Es besteht Uneinigkeit in der Literatur, ob der Ausdruck 'Kasus' auch für Fälle verwendet werden soll, wo die Markierung in einem selbständigen Wort besteht; manchmal wird die Bezeichnung 'Relator' für eine solche Verallgemeinerung bevorzugt (und Bezeichnungen wie 'Präpositionalkasus' also vermieden). (de)
  • El caso preposicional (o caso postposicional) es un caso gramatical que va marcado mediante preposición o una postposición. Es decir, es el caso asignado por una preposición al sintagma nominal o a un sintagma determinante que le acompaña. El caso preposicional puede ir acompañado de una marca morfológica adicional en el núcleo del sintagma nominal o determinante (como suecede en latín o en las lenguas eslavas). En algunas lenguas como el inglés o el francés no existe marca de caso morfológica adicional, sin embargo, en otras como el latín o el ruso el núcleo del sintagma nominal precedido de la preposición lleva una marca adicional. Por ejemplo en latín esta marca adicional es la de caso ablativo o la de caso acusativo, se dice en estos casos que la preposición requiere ablativo o acusativo (propiamente deberíamos decir que el caso preposicional se correaliza mediante marca de ablativo o acusativo). En español, algunos pronombres personales tónicos tienen formas propias para el caso preposicional (mí, ti, sí, conmigo, contigo, consigo), mientras que otros coinciden con el nominativo-vocativo (vos, él, ella, ello, usted, nosotros, nosotras, vosotros, vosotras, ustedes). Existen, sin embargo, unas pocas preposiciones que requieren el caso nominativo, como entre y según (ej., entre tú y yo, según tú). En un sentido más estricto se usa caso preposicional para referirse: 1. * Al caso prepositivo (en ruso предложный падеж o predlózhniy padézh) de lenguas como el ruso o el polaco. 2. * Al caso oblicuo o la marca específica que recibe un nombre cuando va acompañado de preposición en otras lenguas como por ejemplo el pashtu​ o en hindi-urdu.​ (es)
  • Le prépositionnel (parfois : prépositif) est, en grammaire russe, une autre appellation du locatif. Le terme de « cas prépositionnel », calqué sur l'appellation russe (предложный падеж, predlojny padéj) est justifié par le fait qu’en russe moderne, ce cas est obligatoirement introduit par une préposition, ce qui n’était pas le cas en russe ancien. Il répond aux questions : * où ? (sans mouvement) * quand ? * à propos de qui ? à propos de quoi ? (le sens premier étant « autour de quoi ? », voir le français «sur quoi ? »). (fr)
  • In grammar, the prepositional case (abbreviated PREP) and the postpositional case (abbreviated POST) are grammatical cases that respectively mark the object of a preposition and a postposition. This term can be used in languages where nouns have a declensional form that appears exclusively in combination with certain prepositions. Because the objects of these prepositions often denote locations, this case is also sometimes called the locative case: Czech and Slovak lokál (as opposed to lokatív), miejscownik in Polish. This is in concord with its origin: the Slavic prepositional case hails from the Proto-Indo-European locative case (present in Armenian, Sanskrit, and Old Latin, among others). The so-called "second locative" found in modern Russian has ultimately the same origin. In Irish and Scottish Gaelic, nouns that are the objects of (most) prepositions may be marked with prepositional case, especially if preceded by the definite article. In traditional grammars, and in scholarly treatments of the early language, the term dative case is incorrectly used for the prepositional case. This case is exclusively associated with prepositions. However, not all prepositions trigger prepositional case marking, and a small group of prepositions which are termed compound mark their objects with genitive case, these prepositions being historically derived from the fusion of a preposition plus a following noun which has become grammaticalised. (Compare English "in front of", "because of".) Note however that many nouns no longer exhibit distinct prepositional case forms in the conversational language. In the Pashto language, there also exists a case that occurs only in combination with certain prepositions. It is more often called the "first oblique" than the prepositional. In many other languages, the term "prepositional case" is inappropriate, since the forms of nouns selected by prepositions also appear in non-prepositional contexts. For example, in English, prepositions govern the objective (or accusative) case, and so do verbs. In German, prepositions can govern the genitive, dative, or accusative, and none of these cases is exclusively associated with prepositions. (en)
  • Een prepositionalis of prepositief is een naamval die alleen in combinatie met voorzetsels in een taal aangetroffen wordt. Een voorbeeld daarvan is in het moderne Russisch te vinden. In feite is de betreffende naamval een voortzetting van de locatief, een van de oorspronkelijke naamvallen van de Indo-Europese talen (zie tabel) en wordt in de andere Slavische talen meestal ook zo genoemd. Het voorzetsel in (v) regeert de prepositief als men aan wil duiden dat zich iets ergens in bevindt, bijvoorbeeld: in het huis heeft huis in de prepositionalis. Bij een beweging, bijvoorbeeld het huis in wordt hetzelfde voorzetsel met een accusatief gebruikt. Ook het Pasjtoe, een Iraanse taal die in Afghanistan wordt gesproken, kent een naamvalsvorm die alleen bij bepaalde voorzetsels voorkomt. Men noemt deze vorm ofwel de tweede obliek ofwel de prepositionalis. (nl)
  • Предло́жный паде́ж — падеж в русском и ряде других славянских языков, отвечает на вопросы: «О ком? О чём? В ком? В чём? На ком? На чём? При ком? При чём?». По происхождению русский предложный падеж восходит к индоевропейскому местному падежу (локативу) и сохраняет его значение с предлогами «в», «на», «при». В древнерусском языке этот падеж мог употребляться без предлога: Киевѣ «в Киеве», что демонстрирует его исконное значение как местного падежа; предлог об первоначально значил «вокруг». Предлог о или об предложному падежу свойственен Выделяемый иногда внутри предложного особый местный падеж в лесу́ — о ле́се, в снегу́ — о сне́ге, в раю́ — о ра́е происходит от локатива исчезнувшего в русском языке IV склонения (основа на -ъ < *-ŭ). (ru)
  • Em gramática, o caso prepositivo (abreviado PREP) e o caso pospositivo (abreviado POS) são casos gramaticais que marcam respectivamente o objeto de uma preposição e uma posposição. Este termo pode ser usado em línguas onde os substantivos têm uma forma declinacional que aparece exclusivamente em combinação com certas preposições. Como os objetos dessas preposições geralmente denotam locais, esse caso também é chamado de caso locativo: em tcheco e eslovaco lokál (em oposição a lokatív) e miejscownik em polonês . Isso está em acordo com sua origem: o caso prepositivo eslavo vem do caso locativo proto-indo-europeu (presente em armênio, sânscrito e latim antigo, entre outros). O chamado "segundo locativo" encontrado em russo moderno tem, em última análise, a mesma origem. Na língua pastó, também existe um caso que ocorre apenas em combinação com certas preposições. É mais frequentemente chamado de "primeiro oblíquo" do que de prepositivo. Em muitas outras línguas, o termo "caso prepositivo" é inadequado, uma vez que as formas de substantivos selecionados por preposições também aparecem em contextos não prepositivos. Por exemplo, em inglês, as preposições governam o caso objetivo (ou acusativo), assim como os verbos. Em alemão, as preposições podem reger o genitivo, o dativo ou o acusativo, e nenhum desses casos está associado exclusivamente a preposições. (pt)
  • Прийменниковий відмінок (лат. casus prepositionalis) — термін, вживаний щодо будь-якого відмінка, який виражає об'єкт , тобто додаток лише в сполученні з прийменником. Аналогічний йому післяйменниковий відмінок (casus postpositionalis), який виражає об'єкт — додаток тільки в сполученні з післяйменником. Оскільки обов'язкове вживання додатка з прийменником часто трапляється у позначенні місцезнаходження, прийменниковий відмінок у низці випадків (сучасні слов'янські мови) можна ототожнити з місцевим — він не може виражати своє значення без прийменника. У давніх слов'янських мовах (давньоруській, старослов'янській, праслов'янській), на відміну від сучасних, відоме і безприйменникове вживання місцевого відмінка. (uk)
  • 前置格(缩写:prep)和后置格(缩写:post)是一种格,分别标记两种介词的宾语。这个术语可用在名词有与特定前置代词结合的单独词形变化类别的语言中。 因为这些介词所连接的宾语常常表达方位,这些格有时也会被称为方位格:捷克语和斯洛伐克语中是lokál(与lokatív相对),波兰语中是miejscownik。这与其词源一致:斯拉夫语前置格来自原始印欧语方位格(出现在亚美尼亚语、梵语和古拉丁语)。 所谓“第二方位格”发现于现代俄语,其起源最终相同。 在爱尔兰语和苏格兰盖尔语中,(大多数)介词的宾语名词都会被前置格标记,特别是前面是定冠词的情况下。传统语法中,前置格常被当做是与格,但这并不正确,因为这个格独特地与前置词相关。不过,不是所有前置词都能触发前置格标记,有一小群“复合”前置词以属格标记其宾语,这些前置词历时上来自加了前置词的名词的语法化(比较“在...前”“因为...”)。许多名词已经不再展现特别的前置格形式。 普什图语中也有一个只与特定前置介词出现的格。更常见的叫法是“第一斜格”而不是前置格。 许多其他语言中应用“前置格”这个术语并不恰当,因为前置词所连接的名词形式也可出现在非前置介词语境下。例如,英语中介词可以连接主格或宾格,动词亦然。德语中前置词可以连接属格、与格或宾格,这些格中没有任何一个和介词有独特的联系。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software