About: Ri (pronoun)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FRi_%28pronoun%29

Ri (Esperanto pronunciation: [ri], possessive: ria [ˈri.a]) is a singular third-person gender-neutral pronoun in Esperanto intended as an alternative to the gender-specific li ("he") and ŝi ("she"). It is used by some speakers when the gender of a person is not known or when it is not desirable to specify them as either a "he" or "she", similar to how singular they is used in English. In Esperanto, the usage of this pronoun is called riismo ([ri.ˈis.mo], literally "ri-ism"); it is one of several proposals for gender-neutral pronouns in Esperanto.

AttributesValues
rdfs:label
  • Riismo (eo)
  • Ri (pronom) (fr)
  • Ri (voornaamwoord) (nl)
  • Ri (pronoun) (en)
  • Ri (ru)
  • Ri (pronome esperanto) (pt)
rdfs:comment
  • La vorto riismo estas uzata por malsamaj aferoj: * Uzado de la sekse neŭtrala pronomo ri, kiu estas diversforma kaj diverscela. * Riisma Esperanto de 1994, el dokumento kiu proponas la uzadon de pluraj reguloj (nur interalie troviĝas la uzado de ri). * J-riismo Ĉi tiu artikolo nur temas pri la uzado de la pronomo ri, ĉar tiel la vorto riismo estas plej ofte komprenata. (eo)
  • Ri ([ri] , possessif : ria [ˈri.a] ) est un pronom personnel non officiel en espéranto pour la troisième personne du singulier en complément des pronoms officiels (li au masculin, ŝi au féminin, ĝi au neutre). Le pronom ri est utilisé par certains locuteurs lorsque le genre d'une personne n'est pas connu ou lorsqu'il n'est pas souhaitable de les désigner par un "il" ou un "elle", comme le they singulier est utilisé en anglais. En espéranto, l'usage de ce pronom est appelé riismo ([ri.ˈis.mo] , littéralement "ri-isme"). (fr)
  • Ri (Esperanto pronunciation: [ri], possessive: ria [ˈri.a]) is a singular third-person gender-neutral pronoun in Esperanto intended as an alternative to the gender-specific li ("he") and ŝi ("she"). It is used by some speakers when the gender of a person is not known or when it is not desirable to specify them as either a "he" or "she", similar to how singular they is used in English. In Esperanto, the usage of this pronoun is called riismo ([ri.ˈis.mo], literally "ri-ism"); it is one of several proposals for gender-neutral pronouns in Esperanto. (en)
  • Ri ([ri]?, bezittelijk: ria [ˈri.a]?) is een enkelvoudig derdepersoons geslachtsneutraal voornaamwoord in het Esperanto, bedoeld als alternatief voor de geslachtsspecifieke li ("hij") en ŝi ("zij"). Het wordt door sommige sprekers gebruikt wanneer het geslacht van een persoon niet bekend is of wanneer het niet wenselijk is om deze persoon als een "hij" of een "zij" aan te duiden, vergelijkbaar met de manier waarop enkelvoudig they in het Engels wordt gebruikt. In het Esperanto heet het gebruik van dit voornaamwoord (en van het mannelijk achtervoegsel "iĉo" )riismo ([ri.ˈis.mo]?, letterlijk ri-isme). (nl)
  • Ri é um pronome de terceira pessoa neutro em relação ao gênero em Esperanto, pretendido como uma alternativa ao li ("ele") e ŝi ("ela"). É usado por alguns falantes quando o gênero de uma pessoa não é conhecido ou quando não é desejável especificá-lo como "ele" ou "ela", semelhante à forma como they singular é usado em inglês. Em Esperanto, o uso deste pronome é chamado de riismo; é uma das várias propostas para pronomes neutros de gênero no Esperanto. O pronome também foi usado em letras de vários músicos, principalmente em diversas canções da banda La Perdita Generacio. (pt)
  • Ria (притяжательная форма: ria) — гендерно-нейтральное местоимение единственного числа и третьего лица в эсперанто, предлагаемое как альтернатива гендерно ненейтральным li («он») и ŝi («она»). Оно используется некоторыми носителями языка, когда пол лица неизвестен или когда нежелательно называть его «он» или «она». В эсперанто, использование этого местоимения называется riismo (буквально «ri-изм»). Это местоимение было также использовано в текстах песен различными музыкантами, наиболее примечательно, в песнях музыкальной группы La perdita generacio. (ru)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • La vorto riismo estas uzata por malsamaj aferoj: * Uzado de la sekse neŭtrala pronomo ri, kiu estas diversforma kaj diverscela. * Riisma Esperanto de 1994, el dokumento kiu proponas la uzadon de pluraj reguloj (nur interalie troviĝas la uzado de ri). * J-riismo Ĉi tiu artikolo nur temas pri la uzado de la pronomo ri, ĉar tiel la vorto riismo estas plej ofte komprenata. (eo)
  • Ri ([ri] , possessif : ria [ˈri.a] ) est un pronom personnel non officiel en espéranto pour la troisième personne du singulier en complément des pronoms officiels (li au masculin, ŝi au féminin, ĝi au neutre). Le pronom ri est utilisé par certains locuteurs lorsque le genre d'une personne n'est pas connu ou lorsqu'il n'est pas souhaitable de les désigner par un "il" ou un "elle", comme le they singulier est utilisé en anglais. En espéranto, l'usage de ce pronom est appelé riismo ([ri.ˈis.mo] , littéralement "ri-isme"). Le 12 mai 2020, Marcos Cramer, membre de l'Académie d'espéranto, a publié une étude empirique sur l'utilisation des pronoms neutres en espéranto. L'étude conclut en disant que le pronom ri est aujourd'hui beaucoup plus connu et utilisé qu'il y a dix ans, et que cette évolution est plus forte chez les jeunes. L'étude montre que le pronom est très largement utilisé pour désigner des personnes non-binaires, mais aussi que le pronom est considérablement utilisé pour désigner une personne de manière non spécifique au genre. Le pronom n'a pas un soutien officiel par l'Académie d'espéranto, cependant certains membres de l'académie l'utilisent. Le 24 juin 2020, l'organe consultatif de l'académie a répondu à une question sur les pronoms pour les personnes non binaires : « La question touche un sujet difficile, car en espéranto il n'existe pas de pronom traditionnel pour les personnes qui s'identifient comme n'appartenant pas à l'un des genres traditionnels, et jusqu'à présent aucune expression n'a été acceptée par l'ensemble de la communauté linguistique.L'Académie d'espéranto observe, analyse et discute avec attention l'évolution actuelle de la langue et les débats sur la langue. En tant qu'organe purement consultatif, mais aucunement décisionnel, la Lingva Konsultejo ne peut pas à présent anticiper une recommandation ou toute autre décision ou interprétation du Fundamento qui pourrait être faite par l'Académie. » Le pronom a également été utilisé dans les paroles de chansons de divers musiciens, notamment dans de multiples chansons du groupe La Perdita Generacio. (fr)
  • Ri (Esperanto pronunciation: [ri], possessive: ria [ˈri.a]) is a singular third-person gender-neutral pronoun in Esperanto intended as an alternative to the gender-specific li ("he") and ŝi ("she"). It is used by some speakers when the gender of a person is not known or when it is not desirable to specify them as either a "he" or "she", similar to how singular they is used in English. In Esperanto, the usage of this pronoun is called riismo ([ri.ˈis.mo], literally "ri-ism"); it is one of several proposals for gender-neutral pronouns in Esperanto. On 12 May 2020, Marcos Cramer, a member of the Akademio de Esperanto, published an empirical study on the usage of gender-neutral pronouns in Esperanto. The study concludes by saying that the pronoun ri is now much more widely known and used than ten years ago, and that this development is stronger among young people. It found that the pronoun is very widely used when referring to non-binary people, but that the usage of the pronoun to refer to a non-specific person is practiced at a considerable level as well. The pronoun is not officially endorsed by the Akademio de Esperanto, but some members of the academy use it nevertheless. On 24 June 2020 the advisory body of the academy responded to a question on pronouns for non-binary people: The question touches on a difficult topic, because in Esperanto there is no traditional pronoun for people who identify as not belonging to one of the traditional genders, and so far no expression has been accepted by the entire language community.The Akademio de Esperanto carefully observes, analyzes and discusses current language evolution and language debates. As a purely advisory body, but in no way decisive, the Lingva Konsultejo cannot now anticipate a recommendation or other decision or interpretation of the Fundamento that may be made by the Academy. The pronoun has also been used in lyrics by various musicians, most notably in multiple songs by the band La Perdita Generacio. (en)
  • Ri ([ri]?, bezittelijk: ria [ˈri.a]?) is een enkelvoudig derdepersoons geslachtsneutraal voornaamwoord in het Esperanto, bedoeld als alternatief voor de geslachtsspecifieke li ("hij") en ŝi ("zij"). Het wordt door sommige sprekers gebruikt wanneer het geslacht van een persoon niet bekend is of wanneer het niet wenselijk is om deze persoon als een "hij" of een "zij" aan te duiden, vergelijkbaar met de manier waarop enkelvoudig they in het Engels wordt gebruikt. In het Esperanto heet het gebruik van dit voornaamwoord (en van het mannelijk achtervoegsel "iĉo" )riismo ([ri.ˈis.mo]?, letterlijk ri-isme). Op 12 mei 2020 heeft Marcos Cramer, lid van de Akademio de Esperanto, een empirische studie gepubliceerd over het gebruik van geslachtsneutrale voornaamwoorden in het Esperanto. De conclusie is, dat het voornaamwoord ri nu veel bekender is en meer gebruikt wordt dan tien jaar geleden, en dat deze ontwikkeling sterker is bij jongeren. Het blijkt dat het voornaamwoord veel gebruikt wordt om te verwijzen naar non-binaire personen, maar dat het gebruik van het voornaamwoord om te verwijzen naar een niet-specifieke persoon ook vrij veel voorkomt. Het voornaamwoord is niet officieel erkend door de Akademio de Esperanto, maar sommige leden van de academie gebruiken het desalniettemin. Op 24 juni 2020 antwoordde het adviesorgaan van de academie als volgt op een vraag betreft voornaamwoorden voor non-binaire personen: De vraag raakt een moeilijk onderwerp, omdat er in het Esperanto geen traditioneel voornaamwoord bestaat voor mensen die zich identificeren als niet behorend tot een van de traditionele geslachten, en er tot nu toe geen uitdrukking is geaccepteerd door de hele taalgemeenschap.De Akademio de Esperanto observeert, analyseert en bespreekt zorgvuldig de huidige taalevolutie en taaldebatten. Als puur adviserend orgaan, maar geenszins beslissend, kan de Lingva Konsultejo nu niet vooruitlopen op een aanbeveling of andere beslissing of interpretatie van het Fundamento die door de Akademio gedaan zou kunnen worden. Het voornaamwoord ri wordt gebruikt in teksten van verschillende muzikanten, met name in meerdere nummers van de band La Perdita Generacio. (nl)
  • Ri é um pronome de terceira pessoa neutro em relação ao gênero em Esperanto, pretendido como uma alternativa ao li ("ele") e ŝi ("ela"). É usado por alguns falantes quando o gênero de uma pessoa não é conhecido ou quando não é desejável especificá-lo como "ele" ou "ela", semelhante à forma como they singular é usado em inglês. Em Esperanto, o uso deste pronome é chamado de riismo; é uma das várias propostas para pronomes neutros de gênero no Esperanto. Em 12 de maio de 2020, Marcos Cramer, membro da Academia de Esperanto, publicou um estudo empírico sobre o uso de pronomes neutros de gênero no Esperanto. O estudo conclui dizendo que o pronome ri agora é muito mais conhecido e usado do que há dez anos, e que esse desenvolvimento é mais forte entre os jovens. Ele descobriu que o pronome é amplamente usado quando se refere a pessoas não binárias, mas que o uso do pronome para se referir a uma pessoa genérica (não específica) também é praticado em um nível considerável. O pronome não é oficialmente endossado pela Academia de Esperanto, mas alguns membros da Academia o usam mesmo assim. Em 24 de junho de 2020, o corpo consultivo da Academia respondeu a uma pergunta sobre pronomes para pessoas não binárias: A questão toca em um tema difícil, porque no Esperanto não existe um pronome tradicional para pessoas que se identificam como não pertencentes a um dos gêneros tradicionais, e até agora nenhuma expressão foi aceita por toda a comunidade linguística. A Academia de Esperanto observa, analisa e discute cuidadosamente a evolução e os debates linguísticos atuais. Como órgão puramente consultivo, mas de forma alguma decisivo, o Lingva Konsultejo não pode agora antecipar uma recomendação ou outra decisão ou interpretação do Fundamento que possa ser feita pela Academia. O pronome também foi usado em letras de vários músicos, principalmente em diversas canções da banda La Perdita Generacio. (pt)
  • Ria (притяжательная форма: ria) — гендерно-нейтральное местоимение единственного числа и третьего лица в эсперанто, предлагаемое как альтернатива гендерно ненейтральным li («он») и ŝi («она»). Оно используется некоторыми носителями языка, когда пол лица неизвестен или когда нежелательно называть его «он» или «она». В эсперанто, использование этого местоимения называется riismo (буквально «ri-изм»). 12 мая 2020 года Маркос Крамер, член Академии Эсперанто, опубликовал исследование об использовании гендерно-нейтральных местоимений в эсперанто. Исследование приходит к выводу, что местоимение ri сейчас намного шире известно и используемо, чем десять лет назад, и это развитие сильнее среди молодёжи. Оно выявило, что это местоимение очень широко используется для того, чтобы говорить о небинарных людях, но также, что использование этого местоимения, для того чтобы говорить о неконкретном лице, практикуется на уровне достойном рассмотрения. Это местоимение официально не признано Академией Эсперанто, хотя некоторые члены академии используют это местоимение. 24 июля 2020 года консультационная инстанция академии ответила на вопрос о местоимении для небинарных людей: «Этот вопрос затрагивает сложную тему, потому что в эсперанто нет традиционного местоимения для людей, которые идентифицируются как непринадлежащие к одному из традиционных гендеров, и до сих пор не появилось выражение принятое всем языковым сообществом.Академия Эсперанто внимательно наблюдает, анализирует и обсуждает текущие языковое развитие и языковые дебаты. Как инстанция лишь консультационная, но никак не решающая, Языковая Консультация не может сейчас предсказать рекомендацию или иное решение или интерпретацию Фундамента Эсперанто, которые могут быть сделаны Академией». Оригинальный текст (эсп.)[показатьскрыть]La demando tuŝas malfacilan temon, ĉar en Esperanto ne ekzistas tradicia pronomo por homoj, kiuj identiĝas kiel ne apartenantaj al unu el la tradiciaj seksoj, kaj ĝis nun ne aperis esprimo akceptita de la tuta lingvokomunumo.La Akademio de Esperanto atente observas, analizas kaj diskutas la aktualajn lingvo-evoluon kaj prilingvajn debatojn. Kiel instanco nure konsila, sed neniel decida, la Lingva Konsultejo ne povas nun anticipi rekomendon aŭ alian decidon aŭ interpreton de la Fundamento eble farotajn de la Akademio. Это местоимение было также использовано в текстах песен различными музыкантами, наиболее примечательно, в песнях музыкальной группы La perdita generacio. (ru)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software