"Rufst du, mein Vaterland" is the former national anthem of Switzerland. It had the status of de facto national anthem from the formation of Switzerland as a federal state in the 1840s, until 1961, when it was replaced by the Swiss Psalm. As in the American "My Country, 'Tis of Thee", the lyrics replace the image of the monarch with that of the fatherland, and the promise to defend it "with heart and hand" (mit Herz und Hand), the "hand" replacing the "voice" praising the king of the original lyrics. The pact to defend the homeland militarily is made explicit in the first verse,
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Rufst du, mein Vaterland (de)
- Ô Monts indépendants (fr)
- Ci chiami o Patria (it)
- Rufst du, mein Vaterland (en)
|
rdfs:comment
| - Rufst du, mein Vaterland (français : « Ô Monts indépendants » ; italien : « Ci chiami o patria » ; romanche : « Clomas d’e, tger paeis ») est l’ancien hymne national Suisse. (fr)
- Ci chiami o Patria (in tedesco Rufst du mein Vaterland, in francese Ô monts indépendants, in romancio E clomas tger Paeis), altrimenti noto come Il Canto della Patria (in tedesco Vaterlandslied, in francese Le Chant de la Patrie) è stato l'inno nazionale della Svizzera. (it)
- Rufst du, mein Vaterland war vor der Einführung einer Schweizer Nationalhymne ein häufig zu offiziellen Anlässen gesungenes Lied. Der 1811 verfasste Text des Berner Philosophieprofessors Johann Rudolf Wyss wird zur Melodie der britischen Königshymne gesungen. Die Melodie war damals weit verbreitet, speziell unter den Feinden Napoleons. Mit den zunehmenden internationalen Kontakten im 20. Jahrhundert ergab es sich immer öfter, dass die Schweizer und die britische Hymne nacheinander gespielt wurden. Dies führte in der Schweiz letztlich zum Wunsch nach einer eigenständigen Hymne. (de)
- "Rufst du, mein Vaterland" is the former national anthem of Switzerland. It had the status of de facto national anthem from the formation of Switzerland as a federal state in the 1840s, until 1961, when it was replaced by the Swiss Psalm. As in the American "My Country, 'Tis of Thee", the lyrics replace the image of the monarch with that of the fatherland, and the promise to defend it "with heart and hand" (mit Herz und Hand), the "hand" replacing the "voice" praising the king of the original lyrics. The pact to defend the homeland militarily is made explicit in the first verse, (en)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| - Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
- Rufst du, mein Vaterland
|
sound
| - God Save the King .ogg (en)
|
sound title
| - "Rufst du, mein Vaterland" (en)
|
until
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
author
| |
caption
| - A 1914 postcard containing the opening line (en)
|
composer
| |
country
| |
description
| - The short rendition of "Rufst du, mein Vaterland". (en)
- The vocal rendition of "Rufst du, mein Vaterland" performed by the Swiss Army Central Band in the 1940s. (en)
|
english title
| - When you call, my Fatherland (en)
|
filename
| - God Save The Queen, Oben am jungen Rhein, Kongesangen and Rufst du, mein Vaterland .oga (en)
- Rufst du, mein Vaterland .ogg (en)
|
prefix
| |
title
| - Rufst du, mein Vaterland (en)
- "Rufst du, mein Vaterland" short instrumental (en)
- "Rufst du, mein Vaterland" vocal (en)
|