About: Tagelied     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Word106286395, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FTagelied

The Tagelied (dawn song) is a particular form of mediaeval German-language lyric, taken and adapted from the Provençal troubadour tradition (in which it was known as the alba) by the German Minnesinger. Often in three verses, it depicts the separation of two lovers at the break of day. An especially popular version of the Tagelied was the Wächterlied, or watchman's song, in which a trusted watchman warns the knight to depart. This form was introduced into German use by Wolfram von Eschenbach. The form was popular in German-speaking regions from the 13th to the 16th centuries.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Tagelied (de)
  • Tagelied (it)
  • Tagelied (en)
rdfs:comment
  • Das Tagelied, in den romanischen Sprachen nach der „Weiße“ des Morgengrauens benannt (okzitanisch Alba, altfranzösisch Aube), ist eine höfische Liedgattung der mittelalterlichen Lyrik. Sie ist in erster Linie inhaltlich definiert, wobei sie die Situation des geheimen Beisammenseins und des Abschieds zweier Liebender beim Tagesanbruch nach einer gemeinsam verbrachten Liebesnacht thematisiert. (de)
  • The Tagelied (dawn song) is a particular form of mediaeval German-language lyric, taken and adapted from the Provençal troubadour tradition (in which it was known as the alba) by the German Minnesinger. Often in three verses, it depicts the separation of two lovers at the break of day. An especially popular version of the Tagelied was the Wächterlied, or watchman's song, in which a trusted watchman warns the knight to depart. This form was introduced into German use by Wolfram von Eschenbach. The form was popular in German-speaking regions from the 13th to the 16th centuries. (en)
  • Il Tagelied (canzone o canto dell'alba) è una peculiare forma di poesia lirica medievale tedesca, ripresa e adattata dal Minnesinger tedesco dalla tradizione trobadorica provenzale (dove è nota come alba o aube in occitano). Spesso di tre strofe, descrive la separazione di due amanti al sopravvenire della'alba. La poesia ha tutti i motivi principali che si trovano nella maggior parte dei Tagelied. La poesia, come si vede, rimane fedele ai motivi riscontrabili nella maggior parte dei Tagelied, tuttavia la descrizione violenta dell'alba è un aspetto che lo rende unico. (it)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Das Tagelied, in den romanischen Sprachen nach der „Weiße“ des Morgengrauens benannt (okzitanisch Alba, altfranzösisch Aube), ist eine höfische Liedgattung der mittelalterlichen Lyrik. Sie ist in erster Linie inhaltlich definiert, wobei sie die Situation des geheimen Beisammenseins und des Abschieds zweier Liebender beim Tagesanbruch nach einer gemeinsam verbrachten Liebesnacht thematisiert. Gemeinsam mit der Pastourelle, die das Zusammentreffen eines Ritters mit einer Schäferin niederen Standes schildert, ist das Tagelied ein Sonderfall in der höfischen Dichtung, insofern es nicht die entsagende, auf Aufschub und ethische Verfeinerung gerichtete Hohe Minne besingt, sondern die körperliche Vereinigung zulässt und sogar in den Mittelpunkt stellt. Dabei behandelt das Tagelied – im Unterschied zur Pastourelle – sein Thema nicht in derber und ironischer Weise, sondern bringt das Glück der Vereinigung und den Schmerz über die bevorstehende Trennung zum Ausdruck. (de)
  • The Tagelied (dawn song) is a particular form of mediaeval German-language lyric, taken and adapted from the Provençal troubadour tradition (in which it was known as the alba) by the German Minnesinger. Often in three verses, it depicts the separation of two lovers at the break of day. An especially popular version of the Tagelied was the Wächterlied, or watchman's song, in which a trusted watchman warns the knight to depart. This form was introduced into German use by Wolfram von Eschenbach. The form was popular in German-speaking regions from the 13th to the 16th centuries. The form of the Wechsel (alternating verses by the knight and the lady, but not addressed directly to each other, so not quite a dialogue as now understood) was introduced by Dietmar von Aist and Heinrich von Morungen. The tagelied's form and prosody varies over time and with individual poet. The tagelied does not even consistently use refrains. However, the subject matter of the song made it a very popular one, and the form's conventions showed up in other lyric poetry and dramatic poetry. Important motifs of the Tagelied are the depiction of daybreak, the warning to depart, the lament at parting and the lady's final permission to the knight to go (the urloup). Shakespeare's Romeo and Juliet, act 2, scene 2, shows the influence of the dawn song as well, as the two lovers argue over the dawn and the need for departure. Particular exponents of the genre were among others Heinrich von Morungen, Wolfram von Eschenbach, Walther von der Vogelweide and later Oswald von Wolkenstein. Modern poets who have drawn on the tradition of the Tagelied include Rainer Maria Rilke, Ezra Pound and Peter Rühmkorf. One of Wolfram von Eschenbach’s more famous Tagelieder stays true to the motifs of depictions of daybreak, warning to depart and lament at parting and the woman’s final permission. The poem begins with a depiction of daybreak and the watchman’s whistle that warns the lovers that the man must depart. What separates this poem from the rest of Wolframs poems is his poetic depiction of daybreak as a monster whose “talons have struck through the clouds” and are tearing the lovers apart. This violent imagery adds a sense of desperation not seen in other Tagelieder. The man mourns the fact that he must leave and is angry at the watchman’s song that “swells the man with discontent.” The woman also laments the sound of the whistle, telling the watchman ““sing what you like, how often you have stolen him from my arms though never from my heart.” She then asks her lover to stay until she finally, after one last embrace, accepts his departure. (en)
  • Il Tagelied (canzone o canto dell'alba) è una peculiare forma di poesia lirica medievale tedesca, ripresa e adattata dal Minnesinger tedesco dalla tradizione trobadorica provenzale (dove è nota come alba o aube in occitano). Spesso di tre strofe, descrive la separazione di due amanti al sopravvenire della'alba. Una versione specificamente popolare del Tagelied è il Wächterlied, o canto della sentinella o guardiano, dove tale persona fidata avverte il cavaliere quando è il momento di levarsi e andarsene. Wolfram von Eschenbach introdusse questo genere nell'uso germanico, dove diventerà popolare nelle regioni di lingua tedesca dal XIII al XVI secolo. La forma del Wechsel (versi alternati dal cavaliere e dalla dama, non rivolti direttamente l'uno all'altro, ma in una forma piuttosto monologata) venne introdotta da Dietmar von Aist e Heinrich von Morungen. La forma del Tagelied e la prosodia variano nel tempo e a seconda dell'individualità del poeta. Il Tagelied non usa nemmeno regolarmente il ritornello, tuttavia, la materia della canzone lo fece diventare molto popolare, mentre le convenzioni formali si presenteranno in altre forme di poesia lirica e drammatica. I motivi ricorrenti nel Tagelied sono la descrizione dell'alba, l'avviso per la partenza, il lamento alla partenza e il permesso finale dell'amata concesso al cavaliere per andarsene (urloup). Anche Romeo e Giulietta di Shakespeare (V iii) mostra di aver subito l'influenza dell'alba, laddove gli amanti discutono sul sorgere dell'alba e sulla necessità della partenza. Rappresentanti particolari del genere furono, tra gli altri, Heinrich von Morungen, Wolfram von Eschenbach, Walther von der Vogelweide e successivamente Oswald von Wolkenstein. I poeti moderni si sono inseriti nella tradizione del Tagelied compreso Rainer Maria Rilke, Ezra Pound e Peter Rühmkorf. Uno dei più famosi Tagelieder di Wolfram von Eschenbach rimane fedele ai motivi descrittivi dell'alba: avvertimento per la partenza, lamento alla partenza e il permesso finale accordato dalla amante. La poesia inizia con la rappresentazione dell'alba e il fischio del guardiano che avverte gli amanti che l'uomo deve partire. Ciò che separa questa poesia di Wolframs dalle altre è la descrizione dell'alba come un mostro i cui “artigli dilacerando le nubi” strappano gli amanti dal loro nido. Questo immaginario violento aggiunge un senso di disperazione mai visto in altri Tagelieder. L'uomo lamenta il fatto che deve partire ed è arrabbiato dal canto del guardiano che “riempie l'uomo di malcontento”. Anche la donna si lamenta del fischio, dicendo al guardiano: “canta pure quello che ti piace; sebbene tante volte lo hai rubato dalle mie braccia, non lo strapperai mai dal mio cuore”. Chiede dunque all'amante di rimanere, ma alla fine gli concede di partire, avvicinandosi a lui per l'ultima volta. La poesia ha tutti i motivi principali che si trovano nella maggior parte dei Tagelied. 1. * L'avviso di partire è fischiato dal guardiano la cui canzone "riempie l'uomo di malcontento" ponendo fine al sodalizio amoroso trascorso insieme all'amante 2. * Entrambi lamentano l'inevitabile partenza. 3. * La donna inoltre si lamenta del sorgere dell'alba dicendo alla sentinella: "canta quello che ti piace; sebbene tante volte lo hai rubato dalle mie braccia, non lo strapperai mai dal mio cuore". 4. * La donna chiede al suo amante di rimanere ancora 5. * Infine, dopo un ultimo abbraccio, la donna accetta la sua partenza. La poesia, come si vede, rimane fedele ai motivi riscontrabili nella maggior parte dei Tagelied, tuttavia la descrizione violenta dell'alba è un aspetto che lo rende unico. (it)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software