About: Virago     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Person, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FVirago

A virago is a woman who demonstrates abundant masculine virtues. The word comes from the Latin word virāgō (genitive virāginis) meaning vigorous' from vir meaning "man" or "man-like" (cf. virile and virtue) to which the suffix -āgō is added, a suffix that creates a new noun of the third declension with feminine grammatical gender. Historically, this was often positive and reflected heroism and exemplary qualities of masculinity. However, it could also be pejorative, indicating a woman who is masculine to the exclusion of traditional feminine virtues.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Virago (en)
  • فيراجو (امرأة سليطة) (ar)
  • Virago (de)
  • Virago (es)
  • Virago (it)
  • Virago (fr)
  • Virago (nl)
rdfs:comment
  • Une virago désigne initialement une femme qui a le courage et la force d'un homme. (fr)
  • Virago è un termine generalmente utilizzato per indicare una donna che, nell'aspetto fisico e soprattutto nel pensare e nell'agire, ha tratti significativi del sesso maschile, pur conservando una forte sensualità tipicamente femminile. (it)
  • فيراجو (virago) تدل على امرأة تثبت الصفات المثالية والبطولية. كلمة مشتقة من الكلمة اللاتينية فير، وتعني «رجل» التي تضاف على لاحقة -ago، لاحقة خلط الجنسين على نحو فعال لتكون الكلمة أنثى. كلمة فيراجو تقريبا دائما ماتكون مشتركة بالتجاوز الثقافي بين الجنسين. وفيراجو، مهما تميزت، كانت ولا تزال يحددها الجنس. وهناك حالات مسجلة من الفيراجو (مثل جان دارك) تقاتل في المعارك، وترتدي ملابس الرجال، أو تحلق شعرها. (ar)
  • Una virago es una mujer que demuestra abundantes virtudes masculinas, o simplemente, una mujer varonil.​ La palabra proviene de la palabra latina virāgō (genitivo virāginis) que significa «vigoroso» de vir que significa «hombre» o «semejante a un hombre» (cf. viril y virtud) a la que se añade el sufijo -āgō, un sufijo que crea un nuevo sustantivo de la tercera declinación con género gramatical femenino. Históricamente, el término tenía a menudo una connotación positiva y reflejaba el heroísmo y cualidades ejemplares de masculinidad. Con todo, también podía ser peyorativo, refiriéndose a una mujer que es masculina con exclusión de las virtudes femeninas tradicionales (cf. marimacha), en particular, mujeres que actuaban agresivamente o como hombres La palabra virago casi siempre ha tenido un (es)
  • Virago (lat. virago = eine männlich wirkende Jungfrau, auch eine Heldenjungfrau, Heldin; plur. Viragines) bezeichnet im Deutschen (in der gehobenen Umgangssprache) und Englischen – meist abwertend – ein junges „Mannweib“. Die „Heldenjungfrau“ war im Lateinischen ein positiv besetztes Wort. Verwandte Worte sind vir für Mann, daraus abgeleitet virtus für Tugend oder Mannhaftigkeit, und virgo für Jungfrau. Als belli virago (d. h. Kriegsgöttin) wurde Minerva bezeichnet. Virago allein stand auch für den Begriff „Göttin“. (de)
  • A virago is a woman who demonstrates abundant masculine virtues. The word comes from the Latin word virāgō (genitive virāginis) meaning vigorous' from vir meaning "man" or "man-like" (cf. virile and virtue) to which the suffix -āgō is added, a suffix that creates a new noun of the third declension with feminine grammatical gender. Historically, this was often positive and reflected heroism and exemplary qualities of masculinity. However, it could also be pejorative, indicating a woman who is masculine to the exclusion of traditional feminine virtues. (en)
  • Virago is in sommige oude Bijbelvertalingen van de Hebreeuwse Bijbel de naam die Adam in eerste instantie gaf aan de eerste vrouw. Na de zondeval werd ze Eva genoemd. Virago werd in betreffende vertalingen ongewijzigd uit het Latijn overgenomen. Een voorbeeld hiervan is de Rijmbijbel van Jacob van Maerlant (de vertaling van de Historia scholastica): Hi sprac dit vleesch ende dit been/ Es van den minen een alleen/ Virago salmense nomen/ Dat luut vanden manne comen (nl)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Francesco_Porzio,_Monumento_alla_difesa_di_Casale,_Piazza_Castello,_Casale_Monferrato_(Ian_Spackman_199xC_n25).jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • فيراجو (virago) تدل على امرأة تثبت الصفات المثالية والبطولية. كلمة مشتقة من الكلمة اللاتينية فير، وتعني «رجل» التي تضاف على لاحقة -ago، لاحقة خلط الجنسين على نحو فعال لتكون الكلمة أنثى. كلمة فيراجو تقريبا دائما ماتكون مشتركة بالتجاوز الثقافي بين الجنسين. وفيراجو، مهما تميزت، كانت ولا تزال يحددها الجنس. وهناك حالات مسجلة من الفيراجو (مثل جان دارك) تقاتل في المعارك، وترتدي ملابس الرجال، أو تحلق شعرها. كلمة فيراجو يمكن أيضا أن تستخدم باستخفاف، للإيحاء بأن الفيراجو لم تكن متميزة أو بطلة، ولكن بدلا من ذلك تنتهك المعايير الثقافية. وهكذا أنضمت الفيراجو إلى ترماغنت، مسترجلة، وكانت الأمازونيات والشريو يستحقرن النساء اللاتي يتصرفن بعدوانية أو يعشقن الرجال. (ar)
  • Virago (lat. virago = eine männlich wirkende Jungfrau, auch eine Heldenjungfrau, Heldin; plur. Viragines) bezeichnet im Deutschen (in der gehobenen Umgangssprache) und Englischen – meist abwertend – ein junges „Mannweib“. Die „Heldenjungfrau“ war im Lateinischen ein positiv besetztes Wort. Verwandte Worte sind vir für Mann, daraus abgeleitet virtus für Tugend oder Mannhaftigkeit, und virgo für Jungfrau. Als belli virago (d. h. Kriegsgöttin) wurde Minerva bezeichnet. Virago allein stand auch für den Begriff „Göttin“. In der Anthropologie wird der Begriff teilweise für Frauen mit „vermännlichtem“ Verhalten oder Aussehen verwendet. (de)
  • Una virago es una mujer que demuestra abundantes virtudes masculinas, o simplemente, una mujer varonil.​ La palabra proviene de la palabra latina virāgō (genitivo virāginis) que significa «vigoroso» de vir que significa «hombre» o «semejante a un hombre» (cf. viril y virtud) a la que se añade el sufijo -āgō, un sufijo que crea un nuevo sustantivo de la tercera declinación con género gramatical femenino. Históricamente, el término tenía a menudo una connotación positiva y reflejaba el heroísmo y cualidades ejemplares de masculinidad. Con todo, también podía ser peyorativo, refiriéndose a una mujer que es masculina con exclusión de las virtudes femeninas tradicionales (cf. marimacha), en particular, mujeres que actuaban agresivamente o como hombres La palabra virago casi siempre ha tenido una asociación con la transgresión de género cultural. Hay casos documentados de viragos (como Juana de Arco) peleando batallas, vistiendo ropa de hombre o recibiendo la tonsura.​ (es)
  • Une virago désigne initialement une femme qui a le courage et la force d'un homme. (fr)
  • A virago is a woman who demonstrates abundant masculine virtues. The word comes from the Latin word virāgō (genitive virāginis) meaning vigorous' from vir meaning "man" or "man-like" (cf. virile and virtue) to which the suffix -āgō is added, a suffix that creates a new noun of the third declension with feminine grammatical gender. Historically, this was often positive and reflected heroism and exemplary qualities of masculinity. However, it could also be pejorative, indicating a woman who is masculine to the exclusion of traditional feminine virtues. Modern use of the word virago generally takes the disparaging sense. Thus virago joined pejoratives such as termagant, mannish, amazonian and shrew to describe women who acted aggressively or like men. The word virago has almost always had an association with cultural gender transgression. There are recorded instances of viragos (such as Joan of Arc) fighting battles, wearing men's clothing, or receiving the tonsure. (en)
  • Virago is in sommige oude Bijbelvertalingen van de Hebreeuwse Bijbel de naam die Adam in eerste instantie gaf aan de eerste vrouw. Na de zondeval werd ze Eva genoemd. Virago werd in betreffende vertalingen ongewijzigd uit het Latijn overgenomen. Een voorbeeld hiervan is de Rijmbijbel van Jacob van Maerlant (de vertaling van de Historia scholastica): Hi sprac dit vleesch ende dit been/ Es van den minen een alleen/ Virago salmense nomen/ Dat luut vanden manne comen In het Middelnederlands had virago de betekenis van "vrouwelijke strijder" of "heldin". In sommige oudere vertalingen werd virago daarom vertaald als "mannin" of "heldin". In het moderne Nederlands wordt de betekenis pejoratief en wordt het gebruikt als synoniem van manwijf. (nl)
  • Virago è un termine generalmente utilizzato per indicare una donna che, nell'aspetto fisico e soprattutto nel pensare e nell'agire, ha tratti significativi del sesso maschile, pur conservando una forte sensualità tipicamente femminile. (it)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software