rdfs:comment
| - Xu Chu (mort al voltant el 230) va ser un guerrer que va viure durant els períodes de la tardana Dinastia Han i els Tres Regnes de la història xinesa. Va servir com escorta del senyor de la guerra Cao Cao. Gegantí i fort, però, ingenu i honest, Xu Chu va ser refereit com "Tigre Idiota" pels seus subordinats. Ell va continuar servint sota els successors de Cao Cao, Cao Pi i Cao Rui, fins a la seva pròpia mort, després de la qual va rebre el títol pòstum de "Marquès Zhuang" (壯侯), literalment significant "marquès cepat". (ca)
- Xu Chu adalah jendral Cao Cao yang hidup pada akhir masa dinasti Han Timur dan Zaman Tiga Negara di Tiongkok kuno. Dia bekerja sebagai pengawal pribadi dari panglima perang Cao Cao. Kuat dan besar, tetapi berpikiran sempit dan jujur, Xu Chu sering disebut sebagai "Hu Hou / bangsawan harimau" oleh kawan-kawannya. Dia tetap melayani pengganti Cao Cao, Cao Pi dan Cao Rui, sampai kematiannya sendiri. Xu Chu lahir di wilayah (sekarang Bozhou, Anhui). Menurut legenda, dia mempunyai tinggi 8 chi (8 kaki atau 2,4 meter). Tahun kelahiran dan kematiannya tidak diketahui. Xu Chu memiliki kekuatan setara dengan Zhang Fei maupun Guan Yu. Ia selalu memakai baju zirah sebanyak 2 lapis. (in)
- Xu Zhu (... – ...; fl. II-III secolo) è stato un militare cinese, ufficiale Wei all'epoca della dinastia Han e dei Tre Regni nell'antica Cina. Di stazza enorme, tanto alto quanto grosso, fu la guardia del corpo del potente signore Cáo Cāo. Temibile in battaglia quanto il grande Dian Wei. Di solito e un uomo normale e distratto, ma si trasforma sul campo di battaglia, dove combatte con la fierezza di una tigre: da ciò il suo soprannome di Tigre Pazza. (it)
- Xu Chu (died c. 230), courtesy name Zhongkang, was a Chinese military general who lived during the late Eastern Han dynasty and the Three Kingdoms period of China. He started his career as a bodyguard to the warlord Cao Cao and later became a general in the state of Wei during the Three Kingdoms period. He was described to be a big and strong man, yet simple minded and honest, so he was nicknamed "Tiger Fool" by his men. After his death, he was posthumously honoured with the title "Marquis Zhuang", which literally means "robust marquis". (en)
- ( 다른 뜻에 대해서는 허저 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 허저(許褚, ? ~ ?)는 후한 ~ 위나라의 무장으로 자는 중강(仲康)이며 예주 초국(譙國) 초현(譙縣) 사람이다. 호치(虎癡)란 별명이 있다. 우월한 완력과 우직한 성품으로 조조의 신임을 받아 그 경호를 맡았으며 용맹을 떨쳤다. (ko)
- 許 褚(きょ ちょ、生没年不明)は、中国後漢末期から三国時代の武将。『三国志』魏志「二李臧文呂許典二龐閻伝」に伝がある。字は仲康。兄は許定。子は許儀。孫は許綜。 (ja)
- 许褚(?-230年?),字仲康,谯国谯(今中国安徽省毫州市)人,中国漢末三国时曹魏名將,自典韋戰死之後,主要负责曹操的護衛工作。力大寡言,被称为“虎痴”。 (zh)
- Xǔ Zhǔ oder Xu Chu (许褚) (* in Qiao; heutiges Bozhou in Anhui) war der persönliche Leibwächter von Cao Cao, dem Begründer der Wei-Dynastie. Xu stammte aus dem Kreis Qiao (chinesisch 譙縣, Pinyin qiao xiàn) im Staat (chinesisch 沛國, Pinyin pèi guó). Er erreichte laut den Chroniken der Drei Reiche eine Körpergröße von über 8 chi (ca. 1,86 m) und einen Körperumfang von 10 wei (132 cm). Während der Östliche Han-Dynastie errichtete er mit tausenden seiner Sippe eine Festung, um den Aufstand der Gelben Turbane zu bekämpfen, bis eine gewaltige Anzahl von Rebellen aus Runan sie angriff, die Xu Zhu mit gewaltigen Steinen zurückgetrieben haben soll. Eine andere Legende erzählt, dass er den Rebellen folgenden Handel anbot, als in der Festung die Lebensmittel knapp wurden: Er tauschte Ochsen gegen Lebens (de)
- Xu Chu (169/170 - 229/230) était un garde du corps du seigneur de guerre et Premier ministre de Cao Cao lors de la fin de la dynastie Han en Chine antique. Il servit aussi sous les Empereurs Cao Pi et Cao Rui du royaume de Wei lors de la période des Trois Royaumes. Véritable géant, qui d'après la légende, était aussi large que long. Surnommé Tigre Fou sur le champ de bataille, il était un homme simplet dans la vie courante. Il fut notamment célèbre lors de la bataille de la porte de Tong où il en vint à se mettre en travers de Ma Chao qui seul était venu prendre la tête de Cao Cao. (fr)
- Xu Zhu (? - ca. 230) foi um oficial da dinastia Han e guarda-costas de Cao Cao. Um homem extremamente obeso, era comparado com Dian Wei em batalha, devido a sua força física. Quando Cao Cao morreu, Xu Zhu ficou tão emocionado que gemeu e vomitou sangue. Normalmente lutava com Maças com espinhos ou marretas, e a razão de sua morte é totalmente misteriosa. (pt)
|