rdfs:comment
| - Cide Hamete Benengeli is a fictional Arab Muslim historian created by Miguel de Cervantes in his novel Don Quixote, who Cervantes says is the true author of most of the work. This is a skillful metafictional literary pirouette that seems to give more credibility to the text, making the reader believe that Don Quixote was a real person and the story is decades old. However, it is obvious to the reader that such a thing is impossible, and that the pretense of Cide Hamete's work is meant as a joke. (en)
- Cide Hamete Benengeli es un personaje ficticio, un supuesto historiador musulmán creado por Miguel de Cervantes en su novela Don Quijote de la Mancha. Esta habilidosa pirueta literaria metaficcional parece buscar dar más credibilidad al texto, haciendo creer que don Quijote fue un personaje real y que la historia podría tener décadas de antigüedad. Sin embargo, por otro lado es obvio para el lector que tal cosa es imposible, pues la presencia de Cide Hamete plantea múltiples incongruencias temporales. (es)
- Cide Hamete Benengeli (en espagnol), parfois orthographié en français Cid Hamet Ben Engeli ou Sidi Ahmed Benengeli, est un personnage fictif, historien musulman supposé, créé par Miguel de Cervantes dans son roman L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche. Cervantes affirme que c'est ce cid, et non lui, qui a écrit une grande partie du Quichotte (depuis le chapitre IX). Le roman apparaît ainsi comme la traduction d'un texte plus ancien écrit en langue arabe, qui relate des faits supposés véridiques. (fr)
|
has abstract
| - Cide Hamete Benengeli is a fictional Arab Muslim historian created by Miguel de Cervantes in his novel Don Quixote, who Cervantes says is the true author of most of the work. This is a skillful metafictional literary pirouette that seems to give more credibility to the text, making the reader believe that Don Quixote was a real person and the story is decades old. However, it is obvious to the reader that such a thing is impossible, and that the pretense of Cide Hamete's work is meant as a joke. In the preface of Part One of the novel (published in 1605), Cervantes indicates that he is not the original author, but is simply passing on information that can be found in "the archives of La Mancha". At the end of Chapter VIII, Cervantes states that the information from the archives ends in a particularly exciting cliffhanger, and in Chapter IX, he describes finding an Arabic manuscript called "The History of Don Quixote of La Mancha, written by Cide Hamete Benengeli, an Arab historian." In Part Two (published in 1615), the young scholar Carrasco informs Don Quixote that the story of his adventures is well-known, thanks to the publication of his history by Cide Hamete. Cide Hamete is Moorish, although this adjective is not explicitly applied to him. Cervantes says that he is "Arabian and Manchegan": in other words, a Spanish Muslim Arab-speaker, and not a North African or an Ottoman. However, in Part Two, Chapter XLIV, Benengeli writes, "I, though a Moor..." (en)
- Cide Hamete Benengeli es un personaje ficticio, un supuesto historiador musulmán creado por Miguel de Cervantes en su novela Don Quijote de la Mancha. Esta habilidosa pirueta literaria metaficcional parece buscar dar más credibilidad al texto, haciendo creer que don Quijote fue un personaje real y que la historia podría tener décadas de antigüedad. Sin embargo, por otro lado es obvio para el lector que tal cosa es imposible, pues la presencia de Cide Hamete plantea múltiples incongruencias temporales. Cide Hamete es morisco: aunque no se le aplica explícitamente este adjetivo, sí dice Cervantes que es «arábigo y manchego», es decir, un musulmán español de lengua árabe, y no un norteafricano o un otomano. (es)
- Cide Hamete Benengeli (en espagnol), parfois orthographié en français Cid Hamet Ben Engeli ou Sidi Ahmed Benengeli, est un personnage fictif, historien musulman supposé, créé par Miguel de Cervantes dans son roman L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche. Cervantes affirme que c'est ce cid, et non lui, qui a écrit une grande partie du Quichotte (depuis le chapitre IX). Le roman apparaît ainsi comme la traduction d'un texte plus ancien écrit en langue arabe, qui relate des faits supposés véridiques. Cette habile pirouette littéraire métafictionnelle semble viser à donner au texte une plus grande crédibilité, en faisant croire que Don Quichotte est un personnage bien réel et que l'histoire est vieille de plusieurs dizaines d'années. Pourtant, il est évident pour le lecteur qu'une telle chose est impossible, car la présence de Cide Hamete entraîne de nombreuses anomalies temporelles. Cide Hamete est morisque : bien qu'il ne soit pas désigné explicitement comme tel, Cervantes le dit « arabe et de la Manche », autrement dit, un musulman espagnol de langue arabe, et non un Maghrébin ou un Arabe. (fr)
|