The (c. 230) Guangya (Chinese: 廣雅/广雅; pinyin: Guǎngyǎ; Wade–Giles: Kuang Ya; "Expanded [Er]ya") was an early 3rd-century CE Chinese dictionary, edited by Zhang Yi (張揖) during the Three Kingdoms period. It was later called the Boya (博雅; Bóyǎ; Po-ya; "Broadened [Er]ya") owing to naming taboo on Yang Guang (楊廣), which was the birth name of Emperor Yang of Sui.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Guangya (en)
- 広雅 (ja)
- 廣雅 (zh)
|
rdfs:comment
| - 『広雅』(こうが)は、三国時代の魏の張揖(ちょうゆう)によって編纂された辞典。『爾雅』の増補版にあたる。 隋の時代に煬帝の名の「広」を避諱して『博雅』と改題されたが、後に『広雅』に戻った。 (ja)
- 《廣雅》是一部由三國時代曹魏人張揖大约在227年前后編寫的中國古代百科詞典,共分19類,仿照《爾雅》體裁的訓詁彙編,形同《爾雅》的續篇,主要不同的地方是取材範圍比《爾雅》更廣泛。 基于《广雅》生物学章节的条目,李约瑟等发现其中大多都是新的,与《尔雅》有少部分重叠,这样張揖几乎是将原本词典中介绍的334种植物与树木翻了一倍。 清代语言学家王念孙花了约十年研究《广雅》,他的《廣雅疏證》自编篡以来一直是权威版本,他在其中运用了文献学的重要原则:“就古音以求古義......不限形體”。他作的序中注称《广雅》共有2343条目,含校订与修正的版本共有18150字(现存版本原文共计17326字),比传世《尔雅》多近5000字。语言学家周法高编辑了《广雅》的索引。 (zh)
- The (c. 230) Guangya (Chinese: 廣雅/广雅; pinyin: Guǎngyǎ; Wade–Giles: Kuang Ya; "Expanded [Er]ya") was an early 3rd-century CE Chinese dictionary, edited by Zhang Yi (張揖) during the Three Kingdoms period. It was later called the Boya (博雅; Bóyǎ; Po-ya; "Broadened [Er]ya") owing to naming taboo on Yang Guang (楊廣), which was the birth name of Emperor Yang of Sui. (en)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
c
| |
p
| |
W
| |
has abstract
| - The (c. 230) Guangya (Chinese: 廣雅/广雅; pinyin: Guǎngyǎ; Wade–Giles: Kuang Ya; "Expanded [Er]ya") was an early 3rd-century CE Chinese dictionary, edited by Zhang Yi (張揖) during the Three Kingdoms period. It was later called the Boya (博雅; Bóyǎ; Po-ya; "Broadened [Er]ya") owing to naming taboo on Yang Guang (楊廣), which was the birth name of Emperor Yang of Sui. Zhang Yi wrote the Guangya as a supplement to the centuries older Erya dictionary. He used the same 19 chapter divisions into lexical categories, and numerous Guangya entries are abstract words under the first three chapters Shigu (釋詁 "Explaining Old Words"), Shiyan (釋言 "Explaining Words"), and Shixun (釋訓 "Explaining Instructions"). Based upon entries in the Guangya biological chapters, Joseph Needham et al. say most are original and different, showing little overlap with Erya entries, so that Zhang Yi almost doubled the 334 plants and trees in the classic dictionary. The Qing Dynasty philologist Wang Niansun spent a decade studying this dictionary, and his Guangya shuzheng (廣雅疏證 "Guangya Annotations and Proofs") is still considered the authoritative edition, in which he demonstrated the important philological principle of "looking for the ancient meaning by considering the ancient sound ... not constrained by the structure of the character" (就古音以求古義......不限形體). His preface notes the Guangya has 2343 entries and a total of 18,150 characters (the received text has 17,326), including corrections and emendations, which is about 5000 more than the received Erya. The linguist Zhou Fagao edited an index to the Guangya. (en)
- 『広雅』(こうが)は、三国時代の魏の張揖(ちょうゆう)によって編纂された辞典。『爾雅』の増補版にあたる。 隋の時代に煬帝の名の「広」を避諱して『博雅』と改題されたが、後に『広雅』に戻った。 (ja)
- 《廣雅》是一部由三國時代曹魏人張揖大约在227年前后編寫的中國古代百科詞典,共分19類,仿照《爾雅》體裁的訓詁彙編,形同《爾雅》的續篇,主要不同的地方是取材範圍比《爾雅》更廣泛。 基于《广雅》生物学章节的条目,李约瑟等发现其中大多都是新的,与《尔雅》有少部分重叠,这样張揖几乎是将原本词典中介绍的334种植物与树木翻了一倍。 清代语言学家王念孙花了约十年研究《广雅》,他的《廣雅疏證》自编篡以来一直是权威版本,他在其中运用了文献学的重要原则:“就古音以求古義......不限形體”。他作的序中注称《广雅》共有2343条目,含校订与修正的版本共有18150字(现存版本原文共计17326字),比传世《尔雅》多近5000字。语言学家周法高编辑了《广雅》的索引。 (zh)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |