rdfs:comment
| - Lotsawa (tib.: lo tsA ba) ist ein tibetischer Titel für einen Übersetzer. Folgende Personen tragen den Titel Lotsawa:
* Gö Lotsawa (1392–1481), Verfasser der Blauen Annalen
* Marpa Lotsawa (1012–1097), einer der Übersetzer, die im 11. Jahrhundert die Traditionen der Neuen Übersetzungen in Tibet begründeten
* Nampar Nangdze Lotsawa (8. Jahrhundert), bedeutender Übersetzer buddhistischer Lehren zur Zeit der ersten Übersetzungsphase buddhistischer Schriften aus dem indischen Sanskrit ins Tibetische (de)
- Lotsawa (tibetano: ལོ་ ཙཱ་ བ, Wylie: lo tsA ba) es una palabra tibetana utilizada como un título para referirse a los traductores nativos tibetanos, tales como: , Rinchen Zangpo, Marpa Lotsawa y otros monjes que trabajaron junto a los eruditos de la India también conocidos como para traducir textos budistas del sánscrito al tibetano, de China clásica y otros idiomas asiáticos. (es)
- 訳経僧(やっきょうそう)は経典の翻訳に従事する僧。特に、中国においてサンスクリットの経典を漢訳する僧をさすことが多い。鳩摩羅什や玄奘三蔵などが代表的。霊仙三蔵のような、日本人の訳経僧もいる。『梁高僧伝』の撰者である慧皎は十科の分類を行なった際、その筆頭に訳経の僧を挙げており、道宣の『唐高僧伝』、賛寧の『宋高僧伝』などの高僧伝類に、その分類が受け継がれている。 なお、チベット仏教において、サンスクリットからチベット語への翻訳を行った訳経僧(訳経師・訳師)は、ロツァワ(lotsawa, チベット文字:ལོ་ཙཱ་བ; ワイリー方式:lo tsA ba)と呼ばれ、代表的な人物として、ヴァイローツァナ、、などがいる。 (ja)
- 譯師(藏文:ལོ་ཙཱ་བ,威利转写:lo tsA ba,THL:lo tsa ba,Lotsawa,羅札瓦,意為「世間眼」),在佛教中是指能夠翻譯經論、並具備佛法修行體驗者,與一般社會的翻譯家不同。譯師通常都是出家眾如玄奘大師、毗盧遮那譯師,但也有在家修行者的例子,如馬爾巴譯師。 在漢傳佛教、藏傳佛教中,譯師都是一種特別的頭銜,以敬重這些人在人類宗教、歷史、哲學、文化、語言等領域上的貢獻。在漢傳佛教歷史上,唐宋以前習慣用三藏法師尊稱譯師,這個頭銜在語言學上,可能與印度的班智達頭銜同源,但在文化用法上,小有不同。 (zh)
- Lotsawa (Tibetan: ལོ་ཙཱ་བ, Wylie: lo tsA ba) is a Tibetan word used as a title to refer to the native Tibetan translators, such as Vairotsana, Rinchen Zangpo, Marpa Lotsawa, and others, who worked alongside Indian scholars or panditas to translate Buddhist texts into Tibetan from Sanskrit, Classical Chinese and other Asian languages. It is thought to derive from Sanskrit locchāva, which is said to mean "bilingual" or "eyes of the world." The term is also used to refer to modern-day translators of Tibetan buddhist texts. (en)
- Lotsāva, anche Lotsawa (tibetano: ལོ་ཙཱ་བ; Wylie: lo tsa ba; derivato da locchāva corruzione del sanscrito lokacākṣus (लोकचाक्षुस्) lett. "Occhio del Mondo" o anche "Colui che apre gli occhi del mondo") è una parola tibetana usata come titolo per riferirsi ai traduttori tibetani nativi, come , Rinchen Zangpo, e altri, che lavorarono a fianco degli studiosi indiani o pandita per tradurre i testi del canone buddhista in tibetano dal sanscrito, dal cinese e da altre lingue asiatiche. Il termine si usa anche per riferirsi ai moderni traduttori dei testi buddhisti tibetani. (it)
- Lotsawa is een Tibetaans woord dat verwijst naar uit Tibet zelf afkomstige vertalers. De woord is vermoedelijk afkomstig van het Sanskrietse woord locchāva, dat tweetalig of ogen van de wereld betekent. Lotsawa's werkten samen met Indiase onderzoekers of pandita's om teksten van de boeddhistische canon te vertalen naar het Tibetaans, vanuit het Sanskriet, Chinees en andere Aziatische talen. De term wordt ook gebruikt om moderne vertalers van Tibetaans boeddhistische teksten aan te duiden. (nl)
- Lotsawa ou lo-tsa-ba (em tibetano: ལོ་ཙཱ་བ; Wylie: lo tsA ba) é uma palavra tibetana usada para referir os tradutores nativos tibetanos que trabalharam em conjunto com pânditas (académicos indianos) na tradução de textos budistas de sânscrito para tibetano, chinês e outras línguas asiáticas. É também usada como epíteto de alguns desses tradutores mais proeminentes, como é o caso de Marpa Lotsawa. Pensa-se que a palavra tem origem no sânscrito locchāva, que significa "bilingue" ou "olhos do mundo". O termo é também aplicado a tradutores modernos de textos budistas tibetanos. (pt)
- Лоцава (тиб. ལོ་ཙཱ་བ, вайлі: lo tsA ba) — тибетське слово, яке використовується як титул для позначення місцевих тибетських перекладачів, таких як Вайроцана, Рінхен Зангпо, Марпа Лоцава, Тропу Лотсава Джампа Пел та інші, які працювали разом з індійськими вченими або пандитами для перекладу буддійських текстів тибетською мовою з санскриту, класичної Китайської та інших азійських мов. Вважається, що воно походить від санскритського локчава (locchāva), що ймовірно, означає «двомовний» або «очі світу». Термін також використовується для позначення сучасних перекладачів тибетських буддійських текстів. (uk)
|
has abstract
| - Lotsawa (tib.: lo tsA ba) ist ein tibetischer Titel für einen Übersetzer. Folgende Personen tragen den Titel Lotsawa:
* Gö Lotsawa (1392–1481), Verfasser der Blauen Annalen
* Marpa Lotsawa (1012–1097), einer der Übersetzer, die im 11. Jahrhundert die Traditionen der Neuen Übersetzungen in Tibet begründeten
* Nampar Nangdze Lotsawa (8. Jahrhundert), bedeutender Übersetzer buddhistischer Lehren zur Zeit der ersten Übersetzungsphase buddhistischer Schriften aus dem indischen Sanskrit ins Tibetische (de)
- Lotsawa (tibetano: ལོ་ ཙཱ་ བ, Wylie: lo tsA ba) es una palabra tibetana utilizada como un título para referirse a los traductores nativos tibetanos, tales como: , Rinchen Zangpo, Marpa Lotsawa y otros monjes que trabajaron junto a los eruditos de la India también conocidos como para traducir textos budistas del sánscrito al tibetano, de China clásica y otros idiomas asiáticos. (es)
- Lotsawa (Tibetan: ལོ་ཙཱ་བ, Wylie: lo tsA ba) is a Tibetan word used as a title to refer to the native Tibetan translators, such as Vairotsana, Rinchen Zangpo, Marpa Lotsawa, and others, who worked alongside Indian scholars or panditas to translate Buddhist texts into Tibetan from Sanskrit, Classical Chinese and other Asian languages. It is thought to derive from Sanskrit locchāva, which is said to mean "bilingual" or "eyes of the world." The term is also used to refer to modern-day translators of Tibetan buddhist texts. Jnanasutra, a Nyingmapa, was the principal lotsawa of the first wave of translations from Sanskrit to Tibetan. Yudra Nyingpo, one of the chief disciples of Vairotsana, was also a principal lotsawa of the first translation stage of texts into Tibetan. (en)
- Lotsāva, anche Lotsawa (tibetano: ལོ་ཙཱ་བ; Wylie: lo tsa ba; derivato da locchāva corruzione del sanscrito lokacākṣus (लोकचाक्षुस्) lett. "Occhio del Mondo" o anche "Colui che apre gli occhi del mondo") è una parola tibetana usata come titolo per riferirsi ai traduttori tibetani nativi, come , Rinchen Zangpo, e altri, che lavorarono a fianco degli studiosi indiani o pandita per tradurre i testi del canone buddhista in tibetano dal sanscrito, dal cinese e da altre lingue asiatiche. Il termine si usa anche per riferirsi ai moderni traduttori dei testi buddhisti tibetani. Yeshe De (Wylie: ye shes sde), un Nyingmapa, fu il principale lotsāva della prima ondata di traduzioni dal sanscrito al tibetano. (Wylie: gyu sgra snying po), uno dei principali discepoli di Vairotsana, fu anche un importante lotsāva della prima fase di traduzione di testi in tibetano. (it)
- 訳経僧(やっきょうそう)は経典の翻訳に従事する僧。特に、中国においてサンスクリットの経典を漢訳する僧をさすことが多い。鳩摩羅什や玄奘三蔵などが代表的。霊仙三蔵のような、日本人の訳経僧もいる。『梁高僧伝』の撰者である慧皎は十科の分類を行なった際、その筆頭に訳経の僧を挙げており、道宣の『唐高僧伝』、賛寧の『宋高僧伝』などの高僧伝類に、その分類が受け継がれている。 なお、チベット仏教において、サンスクリットからチベット語への翻訳を行った訳経僧(訳経師・訳師)は、ロツァワ(lotsawa, チベット文字:ལོ་ཙཱ་བ; ワイリー方式:lo tsA ba)と呼ばれ、代表的な人物として、ヴァイローツァナ、、などがいる。 (ja)
- Lotsawa is een Tibetaans woord dat verwijst naar uit Tibet zelf afkomstige vertalers. De woord is vermoedelijk afkomstig van het Sanskrietse woord locchāva, dat tweetalig of ogen van de wereld betekent. Lotsawa's werkten samen met Indiase onderzoekers of pandita's om teksten van de boeddhistische canon te vertalen naar het Tibetaans, vanuit het Sanskriet, Chinees en andere Aziatische talen. De term wordt ook gebruikt om moderne vertalers van Tibetaans boeddhistische teksten aan te duiden. Voorbeelden van Lotsawa's zijn Vairocana, en Marpa. Een historisch lotsawa en geschiedschrijver was Gö Lotsawa. (nl)
- Lotsawa ou lo-tsa-ba (em tibetano: ལོ་ཙཱ་བ; Wylie: lo tsA ba) é uma palavra tibetana usada para referir os tradutores nativos tibetanos que trabalharam em conjunto com pânditas (académicos indianos) na tradução de textos budistas de sânscrito para tibetano, chinês e outras línguas asiáticas. É também usada como epíteto de alguns desses tradutores mais proeminentes, como é o caso de Marpa Lotsawa. Pensa-se que a palavra tem origem no sânscrito locchāva, que significa "bilingue" ou "olhos do mundo". O termo é também aplicado a tradutores modernos de textos budistas tibetanos. Entre os lotsawas mais célebres, além do já referido Marpa (1012–1097), podem referir-se (segunda metade do século VIII) e Rinchen Zangpo (958–1055). Entre os lotsawas mais antigos, destaca-se (século V/VI), um membro da escola Nyingmapa que contribuiu para a primeira vaga de traduções de sânscrito para tibetano. Outro lotsawa importante foi (c. século IX), um dos principais discípulos de Vairotsana. Outro lotsawa proeminente, muito mais tardio, foi (1392–1481), autor dos famosos (deb ther sngon po), uma das principais fontes da história do Tibete até ao século XV. (pt)
- Лоцава (тиб. ལོ་ཙཱ་བ, вайлі: lo tsA ba) — тибетське слово, яке використовується як титул для позначення місцевих тибетських перекладачів, таких як Вайроцана, Рінхен Зангпо, Марпа Лоцава, Тропу Лотсава Джампа Пел та інші, які працювали разом з індійськими вченими або пандитами для перекладу буддійських текстів тибетською мовою з санскриту, класичної Китайської та інших азійських мов. Вважається, що воно походить від санскритського локчава (locchāva), що ймовірно, означає «двомовний» або «очі світу». Термін також використовується для позначення сучасних перекладачів тибетських буддійських текстів. Джнанасутра, Ньїнґмапа, були головними Лоцава першої хвилі перекладів з санскриту на тибетську. Юдра Найнгпо, один з головних учнів Вайроцана, також був головним лоцавою першого етапу перекладу текстів тибетською. (uk)
- 譯師(藏文:ལོ་ཙཱ་བ,威利转写:lo tsA ba,THL:lo tsa ba,Lotsawa,羅札瓦,意為「世間眼」),在佛教中是指能夠翻譯經論、並具備佛法修行體驗者,與一般社會的翻譯家不同。譯師通常都是出家眾如玄奘大師、毗盧遮那譯師,但也有在家修行者的例子,如馬爾巴譯師。 在漢傳佛教、藏傳佛教中,譯師都是一種特別的頭銜,以敬重這些人在人類宗教、歷史、哲學、文化、語言等領域上的貢獻。在漢傳佛教歷史上,唐宋以前習慣用三藏法師尊稱譯師,這個頭銜在語言學上,可能與印度的班智達頭銜同源,但在文化用法上,小有不同。 (zh)
|