rdfs:comment
| - 紅牆(英語:Red Wall,又名工黨紅牆與工黨心臟地帶)是在英國政治中描述在歷史上經常支持工黨的一些選區的一個術語,比如中英格蘭,約克郡和北英格蘭。這個術語由民意調查專家詹姆士·卡納加蘇里亞姆(James Kanagasooriam)於2019年創造。 從之前的大選結果地圖上看,工黨獲得的席位就像一面紅色的墙(因爲紅色是工黨代表色)。當把結果放在同等大小選區的地圖上時,這種效果則更明顯:2017年,連續的紅色横跨了整個英格蘭北部。在2019年大选中,這些選區中的許多选区一反常态地支持保守黨。而新聞報道称這種現象為红墙变蓝、崩塌、 倒塌、或稱之為紅牆被拆除 這種將工黨選區比喻為紅牆的行爲被批评为以偏概全。 在2020年每日電訊報的一篇報道中,羅伊斯頓·史密斯在2015年英国大选中成为保守党议员时,提出後工業社會的南安普顿的席位是工党获得的首批红墙席位之一。 (zh)
- Die Red Wall (auf deutsch etwa: Rote Mauer oder Rote Wand) ist ein Begriff, mit dem Wahlkreise in England und Wales – vor allem in den Midlands, in Nordengland und im Nordosten von Wales – bezeichnet werden, in denen in der Vergangenheit überwiegend Kandidaten der Labour Party gewählt wurden. Der Ausdruck wurde im August 2019 vom Wahlforscher James Kanagasooriam geprägt. Bei der Unterhauswahl von 2019 gingen viele dieser Wahlkreise überraschend an die Konservativen. In Presseberichten erschien die bisherige Rote Mauer nunmehr als „gebläut“, „zerbröselt“, „umgestürzt“ oder „zertrümmert“. (de)
- The red wall is a term used in British politics to describe constituencies in the Midlands and Northern England which historically supported the Labour Party. At the 2019 general election, many of these constituencies supported the Conservative Party, with the media describing the red wall as having "turned blue". At the 2021 Hartlepool by-election, the Conservatives won for the first time in decades in another red wall seat. The 2021 Batley and Spen by-election was also for a red wall seat; Labour held the seat, albeit with a reduced majority. (en)
- Красная стена (англ. Red wall), также известная как Глубокий тыл лейбористов (англ. Labour heartlands) и Красная стена лейбористов (англ. Labour’s red wall), используемый в британской политике термин, подразумевающий группу исторически тяготящих к лейбористам избирательных округов в Мидлендсе, Йоркшире, и Северной Англии. Был придуман социологом Джеймсом Канагасурьямом в 2019 году. (ru)
|